Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
The differences of views on reconciliation among various parties to Middle East conflicts have often led to acts of violence. Разногласия по вопросу о примирении между различными сторонами ближневосточного конфликта зачастую ведут к актам насилия.
Africa continues to experience certain ongoing problems, especially civil and political conflicts, which often limit its development possibilities. Перед Африкой по-прежнему стоят те же проблемы, особенно гражданские и политические конфликты, которые зачастую ограничивают ее возможности в области развития.
The vast majority of African countries are implementing policies of macroeconomic stabilization and deficit reduction, which have often led to an increase in social tensions. Подавляющее большинство африканских стран осуществляют политику макроэкономической стабилизации и сокращения дефицита, которая зачастую приводила к обострению социальной напряженности.
The Federal Government's ability to take action regarding violations is often diminished. Возможности федерального правительства принимать меры в связи с нарушениями прав человека являются зачастую ограниченными.
The threats are often put into action, government authorities being unable to guarantee the safety of those threatened. Эти угрозы зачастую приводятся в исполнение, причем государственные власти не в состоянии гарантировать безопасность лиц, которые подвергаются угрозам.
These cases were investigated, often with support from local police authorities. Эти случаи были расследованы, зачастую с помощью органов местной полиции.
Militias were often violators of human rights, and needed supervision themselves. Сотрудники милиции зачастую выступают нарушителями прав человека и сами нуждаются в контроле.
But it often responded to specific goals that had to be attained by a certain date. Но они зачастую были созвучны конкретным целям, которые требовалось достичь к определенной дате.
And although dramatically affected by emergency situations, girls often cannot voice their fear and insecurity or share their hopes and feelings. Хотя подобные чрезвычайные ситуации самым пагубным образом сказываются на девочках, они зачастую не могут рассказать о своих страхах и опасениях, а также поделиться с кем-то своими чувствами и надеждами.
Mr. Laing (Belize): Democracy is often painful. Г-н Лэнг (Белиз) (говорит по-английски): Процесс демократизации зачастую бывает болезненным.
Environmental coverage is often problematic for journalists, since they lack the necessary expertise and the resources to offer a well-balanced presentation of the issues. Освещение экологических вопросов зачастую представляет собой проблему для журналистов, поскольку у них нет необходимых специальных знаний и опыта для того, чтобы достаточно сбалансированно представить соответствующие проблемы.
One common factor in most cases was the involvement and participation of an intermediary organization, often with financial and/or technical support. Одним общим фактором в большинстве случаев являлось вмешательство и участие посреднических организаций, которые зачастую предусматривали финансовую и/или техническую поддержку.
A critical but often neglected link in making effective use of science for sustainable development concerns communication. Один из крайне важных, но зачастую упускаемых из виду элементов обеспечения эффективного использования науки и техники в целях устойчивого развития касается связи.
In the discussion of conversion measures, the situation and the needs of developing countries have often not been sufficiently addressed. При обсуждении программ конверсии положению и потребностям развивающихся стран зачастую уделяется недостаточное внимание.
Governments themselves may often use social instruments. Зачастую сами правительства могут использовать социальные инструменты.
There is an increasing problem with access to information for public purposes, often because of the cost of obtaining it. Зачастую доступ широкой общественности к информации осложняется в связи с высокой стоимостью ее получения.
Local governments are often at the forefront of setting and enforcing regulations in many countries. Во многих странах на передовых рубежах законотворчества и соблюдения законов зачастую находятся местные органы власти.
There has also been an excess of often conflicting policy advice from the various bilateral and multilateral assistance agencies. Кроме того, от различных учреждений, предоставляющих помощь на двусторонней и многосторонней основе, поступает чрезмерно большое количество зачастую противоречивых рекомендаций в области политики.
Operations against civilian settlements in these areas are often said to be carried out jointly by security forces and paramilitary groups. Утверждается, что операции против гражданских населенных пунктов зачастую осуществляются совместно силами безопасности и военизированными группировками.
Long after the conflict is over these weapons often continue to kill and maim, wreaking havoc for years to come. Еще долго после окончания конфликта это оружие зачастую продолжает убивать и калечить, внося хаос еще долгие годы.
This, as we all know, can and often has been interpreted in many different ways. Она, как всем нам хорошо известно, может интерпретироваться и зачастую интерпретировалась самым различным образом.
For developing countries and those with transition economies, implementing the concept of sustainable development required mobilization of additional resources which were often non-existent. Что касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой, реализация концепции устойчивого развития требует мобилизации дополнительных ресурсов, которых зачастую нет в наличии.
The proliferation of often converging and overlapping subregional and regional cooperation arrangements was merely a reflection of the dynamism which drove globalization. Увеличение числа зачастую сходных и дублирующих друг друга механизмов субрегионального и регионального сотрудничества является всего лишь отражением динамизма, лежащего в основе процесса глобализации.
Decisions in that area were often taken unilaterally and were not based on objective criteria. Решения в этой области зачастую принимаются в одностороннем порядке и не основываются на объективных критериях.
On the contrary, it was often in the name of one religion that members of another persuasion were persecuted. Напротив, зачастую именно во имя религии преследуются последователи иной веры.