Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Such criteria are often set at limit values that go beyond regulatory requirements in the importing country. В таких критериях зачастую предусматриваются пороговые уровни, превышающие нормативные требования в стране-импортере.
Importing countries often do not know that a specific product being imported is prohibited for sale in the domestic market of the exporting country. Страны-импортеры зачастую не знают, какой конкретно из импортируемых товаров запрещен для продажи на внутреннем рынке экспортирующей страны.
Domestic standards tend to respond to domestic environmental concerns and are often developed in cooperation with the industrial sector. Внутренние стандарты, как правило, принимаются с учетом внутригосударственных экологических интересов и зачастую разрабатываются в сотрудничестве с промышленным сектором.
As a result they are often less able and less inclined to contribute much towards school construction. Поэтому зачастую они менее способны и менее склонны активно содействовать осуществлению идеи школьного строительства.
Typically, homeless persons are often unemployed or are employed as temporary or unskilled labourers. Как правило, бездомные зачастую являются безработными или заняты на временных и неквалифицированных видах работ.
Poor health is often caused by lack of information and lack of health services for youth, mostly in developing countries. Зачастую причина плохого состояния здоровья кроется в нехватке информации и отсутствии систем медицинского обслуживания молодежи, особенно в развивающихся странах.
Girls are often treated as inferior and discriminated against in the society. Зачастую к девочкам относятся как к неполноценным и общество подвергает их дискриминации.
The efficiency of the conversion of the chemical energy of such materials to heat often runs only a few percentage points. Эффективность преобразования химической энергии этих материалов в тепло зачастую составляет лишь несколько процентов.
Other UN organizations are providing inputs on partial basis to this important sector, often in collaboration with UNCTAD. Другие же органы ООН занимаются лишь отдельными аспектами этой важной темы, причем зачастую делают это в сотрудничестве с ЮНКТАД.
Moreover, the economic use of environmentally sound technologies may require a minimum scale of operation, often beyond that of small firms. Кроме того, для выгодного использования экологически чистых технологий может требоваться определенный минимальный масштаб операций, что зачастую оказывается не под силу мелким фирмам.
Yet science and technology strategies often neglected the needs of the poor, thus widening existing inequalities. В то же время научно-технические стратегии зачастую не учитывают потребности бедных слоев населения, расширяя тем самым существующее неравенство.
The relationships between technological progress and alleviation of poverty among the world's poorest were often subtle and not easily explained. Связь между техническим прогрессом и уменьшением нищеты наиболее бедных слоев населения в мире зачастую является слабой и недостаточно разъясненной.
Even when the technology was appropriate, the recipient countries often did not have the necessary absorptive capacities for successful transfer. Даже в тех случаях, когда предоставляются надлежащие технические средства, страны-получатели зачастую не обладают надлежащей способностью для их использования, необходимой для успешного перехода.
We have worked relentlessly and often for long hours during the past three weeks and have made impressive progress. В течение последних трех недель мы работали неустанно, зачастую по многу часов, и добились впечатляющего прогресса.
In dangerous polluting industries, reference has often been made to prior informed consent and prior consultation procedures. В контексте опасных загрязняющих видов экономической деятельности зачастую говорится о процедурах предварительного согласия и предварительных консультаций.
Model uncertainty is often a serious problem. Неопределенность моделей создает зачастую серьезную проблему.
It is often used very broadly to refer to improvements in human well-being, with economic development considered as a means for social development. Зачастую он толкуется весьма широко, когда речь идет об улучшении благосостояния людей, а экономическое развитие при этом рассматривается в качестве одного из средств социального развития.
It was noted, however, that economic growth often occurs together with increases in poverty and inequality. Тем не менее было отмечено, что экономический рост зачастую сопровождается повышением уровня бедности и неравенства.
The results of specific measures, for instance privatization of land which was traditionally used as commons, are often ambiguous. Результаты осуществления конкретных мер, например приватизация земли, которая традиционно использовалась как общее достояние, зачастую неоднозначны.
They often find themselves in a number of vicious circles. Они зачастую сталкиваются с проблемами, меры по решению которых порождают новые проблемы.
But even when the objective is enhancing social integration, there are often no clear-cut answers to which options are best. Однако даже тогда, когда цель состоит в укреплении социальной интеграции, зачастую нет четкого ответа на то, каковы наилучшие способы.
For individuals, migration is often a rational and dynamic effort to seek new opportunities in life. Для индивидов миграция зачастую представляет собой рациональные и динамичные усилия по поиску новых возможностей в жизни.
Most of those refugees find asylum in developing countries, often imposing great burdens on those States. Большинство беженцев находят убежище в развивающихся странах, что зачастую ложится тяжелым бременем на эти государства.
At the same time, too often water resources projects have failed to benefit the urban and rural poor. В то же время реализуемые в области водных ресурсов проекты зачастую не приносят пользы городской и сельской бедноте.
However, information about the degree of wage disparity is not often available at the national level. Однако на национальном уровне не имеется зачастую информации о величине разницы в окладах.