Such discrimination is often culturally based and slow to change. |
В основе этой дискриминации зачастую лежат многовековые традиции, и, чтобы ее ликвидировать, потребуется много времени. |
They often involve difficult trade-offs, leaving serious dilemmas rather than convincing solutions. |
Зачастую их преодоление связано с отысканием сложных компромиссов, которые не приносят убедительных решений, а, скорее, оставляют за собой серьезные дилеммы. |
They are often undetectable and dangerous to remove. |
Они зачастую не поддаются обнаружению, и их обезвреживание связано с опасностью. |
Minorities are another especially vulnerable group often needing international action to help protect their rights. |
Еще одной особенно уязвимой группой, зачастую нуждающейся в международных действиях для содействия в защите их прав, являются меньшинства. |
Experience has shown that the response of donors to longer-term rehabilitation requirements often takes time. |
Опыт показал, что для реагирования доноров на долгосрочные потребности, связанные с реабилитацией, зачастую требуется определенное время. |
Universities often played a pivotal role in animating, supporting or leading local-level action. |
Университеты зачастую играли ведущую роль в организации и поддержке мероприятий на местном уровне или в осуществлении руководства ими. |
Dialogue re-cements what conflicts often undo. |
Диалог вновь соединяет то, что зачастую разрушают конфликты. |
Achievements in preventive diplomacy often go unsung. |
Достижения в области превентивной дипломатии зачастую остаются в тени. |
Enforcement of regulations, when they exist, is often insufficient. |
Принятия мер по обеспечению соблюдения норм в тех случаях, когда они существуют, бывает зачастую недостаточно. |
Indigenous peoples often face grave health problems. |
Коренные народы зачастую сталкиваются с серьезными проблемами в области здравоохранения. |
Their children often experienced problems of social integration and identity. |
Зачастую их дети также сталкиваются с проблемами социальной интеграции и отыскания своего места в обществе. |
Poor coordination of funding often results in waste or misuse of scarce resources. |
Слабая координация финансирования зачастую приводит к потере и без того скудных ресурсов и использованию их не по назначению. |
Even forest inventory for merely national or subnational purposes often has low priority. |
Даже лесной кадастр, составленный исключительно для национальных и субнациональных целей, зачастую не имеет первостепенного значения. |
Food is often inadequate and medical care non-existent. |
Зачастую они получают недостаточно пищи и не пользуются никаким медицинским обслуживанием. |
The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable... |
Комитет признает, что осуществление программ по перестройке экономики будет зачастую неизбежным и что они нередко будут включать жесткие меры. |
Police reportedly often use excessive and disproportionate force during crowd control operations. |
Сообщается, что полиция в ходе операций по усмирению толпы зачастую использует чрезмерную и не соответствующую ситуации силу. |
Batterers often turn their violent rages on anyone who threatens their authority. |
Совершающие надругательство лица зачастую обращают свой неистовый гнев на любого, кто угрожает их власти. |
Long-term research should be protected against often more costly demonstration and commercialization initiatives. |
Необходимо принимать меры с целью не допустить, чтобы зачастую более дорогостоящие инициативы, связанные с демонстрацией и коммерциализацией, затрагивали долгосрочные научные исследования. |
End-use providers are often unacquainted with efficient technology. |
Поставщики продукции конечного пользования зачастую не знают о существовании эффективных технологий. |
Assistance is often negligible during the most critical period after a peace settlement. |
Помощь, предоставляемая в ходе важнейшего периода, следующего за достижением мирного урегулирования, зачастую бывает ничтожна. |
Complex investigative techniques were commonly used and prosecution was often conducted in "mega cases". |
Такие расследования требуют, как правило, применения сложной техники, и уголовное преследование зачастую проводилось по «массовым делам». |
In 29 countries those organizations are often involved. |
В 29 странах эти организации зачастую принимают участие в этой деятельности. |
Evidence suggests that legitimate logging companies are often heavily implicated in extensive illegal logging activities. |
Имеющиеся данные позволяют предположить, что компании, занимающиеся лесозаготовкой на законном основании, зачастую активно вовлечены в масштабную незаконную вырубку лесов. |
Participants reported that direct IDP involvement often came about through NGO mediation. |
Участники сообщили, что непосредственное привлечение ЛПС к этому процессу зачастую обеспечивается при помощи НПО. |
This often means insecurity and constrained opportunities for participating in and benefiting from economic development. |
Зачастую это приводит к возникновению чувства неуверенности и сужению возможностей участия в процессе экономического развития и пользования его результатами. |