Militarization often involved the use of weapons and vehicles that polluted ancestral and sacred lands, forests and water, and harmed wildlife. |
Милитаризация зачастую сопровождалась использованием вооружений и транспортных средств, которые загрязняли исконные и священные земли, леса и водные ресурсы, а также причиняли вред живой природе. |
Access to pain medication is relatively easy and often unregulated. |
Доступ к болеутолителям относительно легок и зачастую нерегламентирован. |
Krume and Bajram Curri hospitals both have poor heating and often experience power outages. |
И Крумейская и Байрам-Куррийская больницы имеют плохое отопление и зачастую испытывают перебои с энергоснабжением. |
Rigid dressing materials are available but supplies are often inadequate to cover the needs of the population, especially for the Regional Hospital. |
Жесткие перевязочные материалы имеются в наличии, но поставки зачастую неадекватны, чтобы удовлетворить нужды населения, особенно в случае областной больницы. |
Persons with disabilities are often denied employment or are given subordinate and lower paid jobs. |
Инвалидам зачастую отказывают в трудоустройстве или предоставляют подчиненные и более низкооплачиваемые работы. |
Discrimination may play a role because even if a disabled person possesses the appropriate skills they are often ignored. |
Известную роль тут может играть дискриминация, поскольку, даже если инвалид обладает соответствующими квалификационными навыками, они зачастую игнорируются. |
Mines are often emplaced in agricultural areas where means of quick transportation are lacking. |
Зачастую мины установлены на сельскохозяйственных землях, где отсутствуют средства для быстрой перевозки. |
The injured are often evacuated on men's backs, bicycles, canoes or on stretchers. |
Эвакуация потерпевших зачастую осуществляется на спинах людей, на велосипедах, каноэ или носилках. |
Mr. EWOMSAN said that the problem of racism was complex and that such problems often should be approached from every possible point of view. |
Г-н ЭВОМСАН говорит, что проблема расизма является комплексной и что к таким проблемам зачастую следует подходить со всех возможных точек зрения. |
In his own country, such activities had often been aimed at the assimilation of minorities at the expense of the loss of their unique identity. |
В его стране такая деятельность зачастую направлена на ассимиляцию меньшинств ценой утраты их самобытности. |
Migratory movements were often caused by underdevelopment or, rather, by disparities between countries in terms of their level of development. |
Действительно, зачастую причиной миграционных потоков является недостаточное развитие или, скорее, различие между странами в уровне развития. |
States were often ill-informed about the Convention and feared that the protection it offered to undocumented migrants might undermine efforts to promote regular migration. |
Зачастую государства неправильно информированы о Конвенции и опасаются, что предусматриваемая ею защита мигрантов, не имеющих соответствующих документов, может подорвать усилия, направленные на поощрение регулярной миграции. |
The measurement of corruption is often based on surveys aimed at capturing the experiences and/or perceptions of citizens, households, public officials and businesses. |
Измерение масштабов коррупции зачастую основывается на результатах обзоров, направленных на ознакомление с опытом и/или представлениями граждан, домашних хозяйств, публичных должностных лиц и деловых кругов. |
As a result, this stage is often skipped, and the main stage is secondary legal aid. |
Поэтому данная стадия зачастую пропускается, и основной стадией является вторичная правовая помощь. |
Prisons also had basic medical supplies, although they were often not sufficient to meet all requirements. |
Кроме того, тюрьмы снабжаются основными медицинскими препаратами, хотя зачастую они являются недостаточными для удовлетворения всех потребностей. |
Discrimination against women was often justified on the basis of tradition. |
Дискриминация в отношении женщин зачастую объясняется существующими традициями. |
Apparently, however, suspects were still often held for the full 72 hours before being brought before a judge. |
Как представляется, подозреваемые зачастую находятся под стражей в течение всех 72 часов, прежде чем предстать перед судьей. |
Subsequent IHL treaties have sought to strike an appropriate balance between the often conflicting demands of military necessity and humanity. |
В последующих договорах по МГП были предприняты попытки установить надлежащий баланс между зачастую коллидирующими требованиями военной необходимости и гуманности. |
The present security enforcements and nuclear threat responses are often driven by worst-case scenarios and perceptions of vulnerability. |
Нынешние механизмы правоприменения в сфере безопасности и реакции на ядерную угрозу зачастую продиктованы наихудшими сценариями и ощущениями уязвимости. |
Accordingly, meteorological, reconnaissance, ocean surveillance and electronic intelligence satellites are often located in low Earth orbits. |
Соответственно, на низких околоземных орбитах зачастую находятся метеорологические и разведывательные спутники, спутники океанического наблюдения и спутники электронной разведки. |
It's often seemed to me that we are more concerned to air our differences than we are to find common ground. |
Зачастую мне казалось, что мы больше заботимся об озвучивании расхождений, чем о нахождении общей почвы. |
Bullies often caused girls to stay away from school. |
Притеснения зачастую являются причиной, вынуждающей девочек не посещать школу. |
Denial of children's fundamental rights often went hand in hand with denial of their dignity and of respect for them. |
Умаление фундаментальных прав детей зачастую сопровождается унижением их достоинства и проявлением неуважения. |
However, such incidents often went unreported. |
Однако зачастую сообщения о таких случаях отсутствуют. |
In Cambodia, medical care is often more of a luxury than a right, and some payment is usually required. |
В Камбодже медицинское попечение зачастую оказывается больше роскошью, нежели правом, и обычно требуется какая-то плата. |