Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
In the field, their operations have often distinguished themselves in terms of scope and efficiency, and have in many respects been exemplary. Их деятельность на местах зачастую характеризуется большими масштабами и эффективностью и во многих отношениях может служить примером.
Significant improvements have been realized through relatively small investments in equipment; the pay-back period for an initial investment is often as short as several months. Благодаря относительно небольшим инвестициям в оборудование удалось обеспечить значительные улучшения; период окупаемости первоначальных инвестиций зачастую составляет всего лишь несколько месяцев.
The negative effects of illicit arms trafficking can often be disproportionately large, particularly for the internal security and socio-economic development of affected States. Негативные последствия незаконного оборота оружия зачастую могут быть непропорционально серьезными, особенно для внутренней безопасности и социально-экономического развития затрагиваемых государств.
In addition, some key posts were often left vacant, including the post of the Director of Administration. Кроме того, некоторые ключевые должности зачастую были вакантными, включая должность Директора по вопросам администрации.
Once recruited as soldiers, children generally receive much the same treatment as adults - including the often brutal induction ceremonies. Будучи завербованными в качестве солдат, дети обычно сталкиваются во многом с таким же обращением, как и взрослые, включая зачастую жестокие церемонии приобщения.
First, those objectives often competed with one another. Во-первых, эти цели зачастую противоречат друг другу.
They often required sacrifices which affected in particular the low-income groups of the population. Зачастую они требовали жертв, которые особенно отрицательно сказывались на группах населения с низкими доходами.
Rapid urbanization, 7/ often beyond the control of authorities, may contribute to the disintegration of community bonds and social safety nets. Стремительная урбанизация 7/, зачастую выходящая из-под контроля органов власти, может способствовать разрыву общинных связей и распаду систем социальной защиты.
Mass poverty is often at the root of environmental degradation, its elimination is essential for sustained environmental improvement. Причиной деградации окружающей среды зачастую является массовая нищета, и ее ликвидация служит залогом устойчивого улучшения качества природной среды.
Unfortunately, focusing on food, has often led to less attention to other problems that high population growth rates cause. Но к глубокому прискорбию, заострение внимание на снабжении продовольствием зачастую приводит к тому, что решение других проблем, порождаемых высокими темпами роста населения, просто отодвигается на второй план.
The algorithms needed in order to decrypt these messages were often kept secret. Алгоритмы, необходимые для расшифровки этих сообщений, зачастую засекречены.
The rationale for direct participation by the State in mining is often complex and varies from country to country. Мотивы прямого участия государства в деятельности горнодобывающего сектора зачастую являются весьма сложными и различаются по отдельным странам.
Pay levels in turn have often risen commensurately with the increase in human capital. В свою очередь развитие человеческого капитала зачастую сопровождается соразмерным ростом заработной платы.
In clustered agglomerations of enterprises, the socio-economic distinctions between workers and owners are often blurred. В объединениях предприятий социально-экономические различия между работниками и хозяевами зачастую размыты.
Most of the African LDCs had undertaken policy reforms, often within internationally agreed frameworks for structural and sectoral adjustment. Большинство африканских НРС реформировали свою политику, причем зачастую на основе согласованных на международном уровне промышленных программ структурной и секторальной перестройки.
Smallholders often comprise the pyramid base of vertically-integrated systems of non-traditional agro-export production, processing and marketing. Мелкие хозяйства зачастую представляют собой основу пирамиды вертикально интегрированных систем производства, переработки и сбыта нетрадиционных экспортных сельскохозяйственных товаров.
As for small-scale industrial exports, efforts at utilizing high profile national export agencies to support export efforts have often proved quite unfruitful. Что касается экспорта малых промышленных предприятий, попытки использовать для этого ведущие национальные экспортные организации зачастую оказывались безуспешными.
Heterogeneous activities to alleviate poverty often call for institutional pluralism in which formal and informal institutions are linked. Разносторонняя деятельность по борьбе с нищетой зачастую требует институционального плюрализма, который объединяет между собой официальные и неофициальные учреждения.
Subsidized food programmes designed for the poor often rely on a combination of geographic location and "inferior good" qualities as targeting mechanisms. Программы субсидируемой продовольственной помощи, разрабатываемые для неимущих слоев населения, зачастую опираются на сочетание таких механизмов таргетирования, как географическое положение и "худшее" качество.
They often give preference to their own products or to fast-selling packages. Зачастую они отдают предпочтение собственной продукции или быстро реализуемым пакетам.
Governments often have no specific entity through which to treat international MT issues. Правительства зачастую не имеют специализированных ведомств, которые бы занимались проблемами международных смешанных перевозок.
Ports are often a place in which international market forces become evident in the national economies. Порты зачастую являются той частью национальной экономики, где силы международного рынка проявляются с наибольшей очевидностью.
There is agreement in principle that development policies should be "genuinely European", rather than pursuing narrow and often short-run national interests. В принципе достигнуто соглашение в отношении того, что политика в области развития должна быть "поистине европейской", а не преследовать узкие и зачастую кратковременные национальные интересы.
Smaller firms often find it difficult to access the Multilateral Fund. Мелким фирмам зачастую нелегко получить доступ к средствам Многостороннего фонда.
Technical standards and regulations were often the preferred instruments to implement such policies. При проведении такой политики предпочтение зачастую отдавалось таким рычагам, как технические стандарты и нормы.