Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Land is perceived by local communities in northern Uganda as the fundamental and often the only productive asset. Общины северной части Уганды считают землю основным и зачастую единственным производительным ресурсом.
Broad approaches to territorial jurisdiction will often result in several States having concurrent jurisdiction in major transnational fraud cases. Использование широких подходов к территориальной юрисдикции зачастую будет приводить к тому, что несколько государств будут обладать параллельной юрисдикцией в отношении серьезных случаев транснационального мошенничества.
UNMIK and KFOR have made significant progress in implementing their mandates and must be commended for their efforts, often made under difficult and challenging circumstances. МООНВАК и СДК добились значительного прогресса в осуществлении своих мандатов и им следует выразить признательность за те усилия, которые они предпринимают зачастую в сложных и опасных условиях.
The reaction of the international presences to the atrocities committed against the Serbian ethnic community is not only inadequate, it is often cynical. Реакция международного присутствия на зверства, творимые против сербской этнической общины, является не только недостаточной, но и зачастую циничной.
Those cases often concern war and ethnically related crimes ranging from genocide to kidnapping. Эти дела зачастую касаются военных преступлений и преступлений на этнической почве начиная от актов геноцида и кончая хищением людей.
Availability of funds often decided whether NGOs could participate in a meeting or not. Участие НПО в совещаниях зачастую зависит от наличия средств.
Unfortunately, cultural symbols of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples are often used without recognition of their source. К сожалению, культурные символы аборигенов и островитян Торресова пролива зачастую используется без идентификации их источника.
"migrants are particularly vulnerable to HIV infection, and yet these groups often receive few HIV programming interventions dedicated to their specific needs. «... иммигранты подвергаются особому риску инфицирования ВИЧ, но они зачастую практически не охватываются программами борьбы с ВИЧ, направленными на удовлетворение их конкретных потребностей.
In disaster and emergency situations where ground-based telecommunications infrastructure is not operable, satellite-based telecommunications are often the only means of communication. При стихийных бедствиях и чрезвычайных ситуациях, когда наземная инфраструктура электросвязи не действует, они зачастую являются единственными средствами связи.
However, such analyses are often complicated by lack of adequate data about these components and/or competing trends hidden in the available aggregated data. Однако проведение такого анализа зачастую затрудняется из-за отсутствия соответствующих данных об этих компонентах и/или противоречащих одна другой тенденций, которые нельзя отследить в имеющихся агрегированных данных.
There is a potential for sustainable forest management to be financially self-sustaining in the long run but bridging financing is often required during the transition period. В долгосрочном плане финансовая самообеспеченность устойчивого лесопользования возможна, однако в переходный период зачастую требуется промежуточное финансирование.
Inter-ministerial and other multi-institutional mechanisms often monitor progress with respect to strategies and guidelines. Прогресс в отношении осуществления таких стратегий и руководящих принципов зачастую отслеживается межведомственными и другими многоинституциональными механизмами.
These modes are often preferable for environmental reasons, but capital and operating costs are usually prohibitively high. Этим видам транспорта зачастую отдается предпочтение по экологическим соображениям, однако капитальные и эксплуатационные затраты обычно являются чрезмерно высокими.
Such tribunals are often established in order to expedite trials, which may result in hastily imposed death sentences. Такие трибуналы зачастую создаются для ускорения процесса судебного разбирательства, в результате чего зачастую поспешно выносятся смертные приговоры.
Their needs in such situations were enormous, and refugees themselves were often wary of repatriation. Их потребности в таких ситуациях огромны, и зачастую сами беженцы опасаются репатриации.
Open debates, a participant suggested, are often a waste of the Council's time. По мнению одного из участников, открытые прения зачастую являются напрасной тратой времени Совета.
The appointment procedures for new judicial officials were often motivated by political considerations. Назначение новых сотрудников судебных органов зачастую было продиктовано политическими соображениями.
I have already alluded to the critical role that natural resources often play in creating crises inside and between countries. Я уже говорил о той важнейшей роли, которую природные ресурсы зачастую играют в порождении кризисов внутри страны и между странами.
Secondly, the influence and trust that they enjoy on the ground is often much stronger than that of global institutions. Во-вторых, они пользуются на местах зачастую гораздо большими влиянием и доверием, чем глобальные структуры.
However, journalists often anticipate instructions, so that self-censorship is common among editorial staff. Однако журналисты зачастую предвосхищают указания сверху, и в редакциях преобладает самоцензура.
Theoretically, the relevant branch is required to issue a receipt, but it is alleged that in practice this is often not done. Теоретически соответствующие службы министерства должны выдавать подтверждение получения, однако на практике этого зачастую не происходит.
Rural populations in the developing world are often the most vulnerable survivors. Сельское население стран развивающегося мира зачастую в таких ситуациях подвергается наибольшей опасности.
Amnesties for alleged war criminals are often compelled by the political-military situation on the ground. Амнистии для предполагаемых военных преступников зачастую объявляются под давлением обстоятельств военно-политической ситуации на местах.
Improvised classes are often the only schooling available to displaced children. Импровизированные классные занятия - вот зачастую единственная возможность прохождения школьного обучения перемещенными детьми.
Such children and young adults often become the very best advocates for child rights. Такие дети и юноши зачастую становятся самыми активными борцами за права ребенка.