Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Cultural diversity has an important, yet often underestimated, role to play in tackling current ecological challenges. В решении нынешних экологических проблем важную роль призвано играть культурное многообразие, которая еще зачастую недооценивается.
Such rights also generate income and employment, often with a direct impact on disadvantaged groups. Такие права дают также доход и работу, оказывая зачастую прямое воздействие на положение обездоленных групп.
Many cases, which could be subject to significant legal fees, are often settled amicably through this synergy. Совместными усилиями этих организаций многие дела, которые могут повлечь за собой значительные судебные издержки, зачастую урегулируются по взаимной договоренности.
In conflict and post-conflict contexts, State institutions are often weakened or certain government functions may be performed by other Governments, intergovernmental organizations or even non-State groups. В конфликтных и постконфликтных ситуациях государственные учреждения зачастую ослаблены либо определенные правительственные функции могут выполняться другими правительствами, международными организациями или даже негосударственными группами.
Existing justice systems may often be more likely to violate women's rights than to protect them, which can deter victims from seeking justice. Существующие системы правосудия зачастую скорее нарушают права женщин, нежели защищают их, что заставляет потерпевших отказываться от поиска справедливости.
However, one method's weaknesses could often be mitigated by complementing research. Однако слабые стороны одного метода зачастую могут быть компенсированы дополнительным исследованием.
Children often lack legal standing, knowledge of remedy mechanisms, financial resources and adequate legal representation. Зачастую дети не имеют правового статуса, знаний о механизмах правовой защиты, финансовых средств и адекватного юридического представительства.
Recreation often takes place in spaces specifically designed for it. Развлекательные мероприятия зачастую проводятся в специально отведенных для этого местах.
Adolescents often seek places to meet with their peers and explore their emerging independence and transition to adulthood. Подростки зачастую ищут места для встречи со своими сверстниками, стремясь воспользоваться новой для них независимостью и перейти во взрослый мир.
Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse. Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс.
Adolescent boys and girls are often discouraged from engaging in joint recreational activities. Зачастую участие мальчиков и девочек подросткового возраста в совместных развлекательных мероприятиях не поощряется.
One challenge was that, because community-based rehabilitation projects were often initiated as pilot projects for non-governmental organizations, they could be financially and institutionally unstable. Одна из проблем заключается в том, что, поскольку проекты реабилитации на уровне общин зачастую начинались как экспериментальные проекты для неправительственных организаций, они могут быть в финансовом и организационном отношении нестабильными.
Nonetheless, for some persons with certain types of disability, institutional care was often the only possible option. Несмотря на это, для некоторых людей с определенными видами инвалидности уход в условиях лечебного учреждения зачастую является единственным возможным вариантом.
They often received inadequate nutrition and emergency humanitarian assistance and were at greater risk of physical abuse. Такие дети зачастую не получают полноценного питания и чрезвычайной гуманитарной помощи и подвергаются большему риску физического насилия.
Challenges concerning the international cooperation provisions of the Convention and its Protocols often relate to their practical application. ЗЗ. Трудности, возникающие в отношении положений Конвенции и протоколов к ней, касающихся международного сотрудничества, зачастую связаны с применением этих положений на практике.
In addition, courts and defence counsel will often challenge the motives of informants. Кроме того, суды и сторона защиты зачастую будут проверять мотивы осведомителей.
Consequently, the family has often been a secure environment for nurturing and sustaining male violence and discrimination against women. В связи с этим семья зачастую была незыблемой средой для поощрения и сохранения насилия со стороны мужчин и дискриминации в отношении женщин.
And often family disputes are resolved by reconciliation between the two sides, so that women do not report acts of violence. Но зачастую семейные конфликты завершаются примирением сторон, и связи с этим женщины отказываются заявлять по факту насилия.
However traditional opinions about gender roles are often deeply entrenched and the Government must take care to ensure that efforts to combat stereotypes continue. Вместе с тем традиционные мнения о гендерных ролях зачастую имеют глубоко укоренившийся характер, и правительству необходимо позаботиться о продолжении усилий по борьбе со стереотипами.
Nevertheless, this safeguard often stops short of guaranteeing a nationality to all children born on the territory who would otherwise be stateless. Вместе с тем эта гарантия зачастую не обеспечивает гражданства всем рожденным на территории государства детям, которые иначе были бы апатридами.
The justice system is often intimidating for children. Зачастую система отправления правосудия пугает детей.
The Netherlands congratulated Senegal on its efforts to reduce FGM, but noted that abuse against women and girls often remained unpunished. Нидерланды отдали должное Сенегалу за его усилия по сокращению практики КОЖПО, отметив, однако, что надругательства над женщинами и девочками зачастую остаются безнаказанными.
The Special Representative is deeply concerned by the fact that education is too often treated as a secondary need in situations of emergency. Специальный представитель серьезно обеспокоен тем фактом, что в чрезвычайных ситуациях образование зачастую рассматривается как второстепенная потребность.
Investigations are excessively protracted, due process is not always guaranteed and perpetrators are often not held accountable. Расследования чрезмерно затягиваются, не всегда обеспечиваются гарантии соблюдения надлежащей правовой процедуры, и зачастую виновные лица не привлекаются к ответственности.
However, fear is often quite a "narcissistic emotion". Однако зачастую страх является достаточно "нарциссической эмоцией".