| Such action is often carried out by various government ministries and agencies and often through a country's consular services. | Такой деятельностью нередко занимаются различные правительственные ведомства и учреждения и зачастую национальные консульские службы. |
| Rural areas are often remote and rural dwellers are often in a weak position to promote their interests. | Зачастую сельские районы являются отдаленными, и нередко их жители не имеют достаточных возможностей для того, чтобы отстаивать свои интересы. |
| What Governments often buy (that is to say, the composition of government expenditure) can often adversely affect resource mobilization. | То, на что тратит средства государство (то есть структура государственных расходов), зачастую может оказывать отрицательное воздействие на мобилизацию ресурсов. |
| The report of the Committee for Programme and Coordination showed that objectives were often poorly formulated and programmes were often ill-defined. | Из доклада Комитета по программе и координации видно, что зачастую цели сформулированы плохо, а программы определены неправильно. |
| The practice of introducing often substantial and often foreseeable add-ons to the initial budget proposals caused concern. | Обеспокоенность вызывает практика внесения на рассмотрение финансирования зачастую весьма значительных и заранее предсказуемых дополнительных расходов сверх первоначальных бюджетных предложений. |
| Individual case management is often weak. | Работа по индивидуальным делам зачастую является слабым звеном. |
| Bankruptcy laws in many countries are often unreasonably punitive to business failure. | Во многих странах законодательство о банкротстве зачастую является чрезмерно карательным по отношению к предприятиям, потерпевшим коммерческий крах. |
| Nowadays businesses often require complex solutions with tightly integrated modules. | В настоящее время зачастую компаниям нужны комплексные решения с тесно взаимосвязанными модулями. |
| Ratified instruments are often not published. | Законодательные тексты и ратифицированные документы зачастую не публикуются. |
| Judges disagreeing with the Government often suffered harassment, including dismissal. | Зачастую судьи, не согласные с правительством, подвергались гонениям, в том числе увольнению с работы. |
| Close cooperation with regional organizations and arrangements is often crucial. | Зачастую решающее значение в подобных ситуациях имеет тесное сотрудничество с региональными организациями и образованиями. |
| The current debate often pits proprietary licensing against the GPL. | В ходе ведущихся в настоящее время дискуссий лицензирование патентованного программного обеспечения зачастую противопоставляется ОДЛ. |
| Poorer countries often have reduced impact on decision-making in such organizations. | Бедные же страны зачастую не оказывают существенного воздействия на процесс принятия решений в таких организациях. |
| Yet providing this protection is complex and often sensitive. | Тем не менее обеспечение этой защиты является сложной и зачастую деликатной задачей. |
| GFPs often do not have sufficient expertise for their varied tasks. | Координаторы по гендерным вопросам зачастую не располагают достаточным опытом и знаниями для выполнения различных возложенных на них задач. |
| However, these fields are often under-funded. | В то же время их деятельность зачастую недостаточно финансируется. |
| Such people often live in politically marginalized groups distinct from the dominant culture. | Зачастую такие люди принадлежат к политически маргинализованным группам, и их образ жизни отличается от преобладающих культурных традиций. |
| Nevertheless, the Committee notes that this cooperation is often ad hoc. | Тем не менее Комитет считает, что такое сотрудничество зачастую осуществляется лишь по линии отдельных мероприятий. |
| This practice often denies women access to essential health services. | В силу этого обычая женщина зачастую лишается доступа к основным медицинским услугам. |
| Obtaining replacement documentation often can be difficult and time-consuming. | Получение дубликатов документов зачастую связано с трудностями и требует значительного времени. |
| The coordination challenges in any disaster recovery effort are often complex. | Трудности, связанные с координацией любых усилий по восстановлению после стихийных бедствий, зачастую носят комплексный характер. |
| They also felt that institutional measures to protect the interests of children are often weak. | Они также высказали мнение о том, что институциональные меры, принимаемые для защиты интересов детей, зачастую являются неэффективными. |
| These agreements often go beyond BITs by including liberalization provisions. | Такие соглашения зачастую выходят за рамки ДИД и включают положения о либерализации. |
| Criminals rather than Governments often control the main migratory movements. | Зачастую именно не правительства, а преступники в целом контролируют процесс миграции. |
| Preventive measures often arose from an initial failure of prevention. | Превентивные меры зачастую приходилось принимать в случаях, когда предотвращение на первоначальном этапе не срабатывало. |