Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
The mandate holders and their working methods are increasingly criticized by Member States, often for contradictory reasons. Исполнители мандатов и методы их работы во все большей степени подвергаются критике со стороны государств-членов, зачастую по совершенно разным причинам.
It is thus hardly surprising that troop-contributing countries are often reluctant to take action on the basis of the Organization's procedures. Поэтому вряд ли удивительно, что предоставляющие войска страны зачастую неохотно идут на принятие мер на основании процедур Организации.
The Organization should take proper account of non-specific allegations, which are often a warning sign of a breakdown in discipline or possible misconduct. Организации следует должным образом учитывать неконкретные обвинения, которые зачастую служат предупреждающим сигналом нарушения дисциплины или возможного совершения проступка.
These often occur jointly with the export outreach and include: Такие мероприятия зачастую осуществляются одновременно с информированием промышленности о мерах экспортного контроля и включают:
As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill-suited to the ultimate goal. В результате этого помощь зачастую оказывается нерегулярно, медленными темпами и без учета конечной цели.
The latter often escape control due to the fact that no one considers it its baby. Последние зачастую остаются вне контроля ввиду того факта, что никто не рассматривает эти пестициды как относящиеся к своей сфере компетенции.
Third, the use of digital information often requires changes in the national legal framework. И, в-третьих, использование цифровой информации зачастую требует внесения изменений в национальную правовую базу.
The new security requirements place a particularly heavy burden on developing countries, which often lack both the capital and expertise necessary for implementation. Новые требования в отношении безопасности ложатся особенно тяжелым бременем на развивающиеся страны, у которых зачастую отсутствуют средства и опыт, необходимый для их выполнения.
They often suffer severe losses of export revenue through changes in international market circumstances, which can be rather unpredictable. Эти страны зачастую несут серьезные экспортные потери в результате изменения конъюнктуры международных рынков, которая может быть довольно непредсказуемой.
High quality standards set by large distributors often act as a constraint for small suppliers. Высокие стандарты качества, устанавливаемые крупными дистрибьюторами, зачастую являются барьерами для мелких поставщиков.
They often provide an impetus for regulatory reform, particularly in the area of public services and monopolies. Эти положения зачастую дают толчок проведению нормативной реформы, особенно в области государственных услуг и монополий.
Thus dialogue is often carried out with representative interest groups. Поэтому диалог зачастую проводится с представительными инициативными группами.
Here experts emphasized the comparative advantages of FOSS products, which were often easily localizable. В этой связи эксперты подчеркивали сравнительные преимущества ФОСС, которое зачастую позволяет легко учесть местные требования.
Their existing laws and regulations are often fragmented and outdated and do not cater for modern trading conditions and practices. Их законы и правила зачастую являются разрозненными и устаревшими и не учитывают современные торговые условия и практику.
These idle land holdings create vast spaces, which are underused and unproductive and are therefore often seen as an impediment for economic growth. Эти землевладельцы контролируют огромные неиспользуемые и непродуктивные земельные угодья, что зачастую является одним из препятствий для экономического роста.
The private sector has often the resources and ability to deliver essential services that the public sector lacks. Частный сектор зачастую располагает теми ресурсами и возможностями по оказанию основных услуг, которых недостает государственному сектору.
However, reports of previous violations have often received little response from the authorities. Однако зачастую власти слабо реагируют на сообщения о совершенных нарушениях.
These arms and weapons are often delivered at several places along the long Somali coastline. Это оружие и вооружения зачастую доставляются в несколько пунктов вдоль протяженного побережья Сомали.
They also often lack legitimacy, having been transformed by conflict and abuse into instruments of repression. Зачастую они также лишены легитимности и в результате конфликта и злоупотреблений превратились в инструменты подавления.
Thus, United Nations peace operations are often called upon to help fill this rule of law vacuum. Поэтому миротворческие операции Организация Объединенных Наций зачастую призваны помочь заполнить этот вакуум в области господства права.
Although the picture conveyed is often biased or may seem exaggerated, we cannot deny that problems exist and that reforms are urgently needed. Хотя рисуемая картина зачастую необъективна или представляется преувеличенной, мы не можем отрицать наличие проблем и необходимость срочных реформ.
Inequalities in educational attainment often translate into differentials in employment, occupation, income, residence and social class. Неравенство в области образования зачастую приводит к возникновению различий с точки зрения занятости, выполняемой работы, дохода, места жительства и социального положения.
Gender inequalities are often deeply embedded in the fabric of societies. Неравенство мужчин и женщин зачастую пронизывает всю ткань общества.
Faced with such bleak prospects and feeling a sense of injustice, young people often experience anomie and may turn to violent behaviour. Из-за таких безрадостных перспектив и ощущения несправедливости молодые люди зачастую испытывают чувство отчужденности и могут прибегнуть к насилию.
Governments have increased defence spending in many countries, often diverting human and financial resources away from development. Во многих странах правительства увеличивают расходы на оборону, зачастую отвлекая людские и финансовые ресурсы от целей развития.