Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Effective facilitation of technical assistance and training often requires sustained regional dialogue, conducted over a number of years. Эффективное содействие оказанию технической помощи и профессиональной подготовке зачастую требует участия в региональном диалоге, который может продолжаться несколько лет.
On a day-to-day basis, engagement with civil society is often determined more by informal decisions than by centralized policy. Характер повседневного взаимодействия с представителями гражданского общества зачастую в большей степени определяют неофициальные решения, а не утвержденные в центре нормы.
The Special Rapporteur warns against the chilling effect of reprisals on civil society actors, often forcing them to censor themselves. Специальный докладчик заявил, что репрессии отрицательно сказываются на субъектах гражданского общества, зачастую вынуждая их вводить в отношении своей деятельности определенные ограничения.
As stated earlier, there is often a disconnection between financial and programmatic monitoring. Как было отмечено ранее, зачастую отсутствует взаимосвязь между финансовым контролем и контролем с точки зрения реализации программ.
Domestic legislation governing the interception of external (international) communications often affords less protection than comparable provisions protecting purely domestic communications. Национальное законодательство, регулирующее перехват внешних (международных) сообщений, зачастую предусматривает меньше защитных мер, чем аналогичные положения, защищающие сообщения исключительно внутри страны.
This difference of treatment affects all digital communications since messages are often routed through servers located in other jurisdictions. Эти различия в отношении отрицательно сказываются на всей сфере цифровых коммуникаций, поскольку послания зачастую направляются через серверы, расположенные в других юрисдикциях.
However, major weaknesses in exposure assessment methods often limit the validity of reported findings, either positively or negatively. Однако значительные недостатки в методах оценки воздействия зачастую ограничивают достоверность сообщаемых результатов как в положительную сторону, так и в отрицательную.
It strengthens the ability to mitigate land and property disputes, which often risk fuelling larger-scale conflicts. Это содействует расширению возможностей смягчения земельных и имущественных споров, которые зачастую приводят к возникновению более широких по своим масштабам конфликтов.
Observations over the years reflected that the Unit recommendations are, anecdotally, often found to be implemented without attribution to the Unit. Наблюдения за многие годы показывают, что зачастую рекомендации Группы выполняются, судя по всему, без какой-либо ссылки на Группу.
This fleet covers a wide geographical range and operates in relatively austere environments and harsh climates, often under extremely limited physical and safety infrastructure. Этот парк обслуживает широкие географические регионы и функционирует в относительно сложных условиях и тяжелом климате и зачастую располагает исключительно ограниченной материальной инфраструктурой и системами безопасности.
Participants also noted, however, that the plans were often perceived as burdensome, bureaucratic processes. В то же время участники отметили, что эти планы зачастую воспринимаются как обременительные бюрократические процедуры.
Such harassment typically includes tasteless jokes, verbal abuse and other expressions of disrespect, often disproportionately affecting women from religious minorities. Подобные притеснения, как правило, принимают форму безвкусных шуток, устных оскорблений и других проявлений неуважения, от которых зачастую гораздо больше страдают женщины-представительницы религиозных меньшинств.
States should clarify, develop and strengthen the often weak and inconsistent accountability measures and mechanisms available in each country. Государствам следует уточнить, усовершенствовать и укрепить зачастую слабые и непоследовательные меры и механизмы по привлечению к ответственности, имеющиеся в каждой стране.
Working groups convened within the context of the universal periodic review - understandably - often comment positively on the existence of moratoriums. Рабочие группы, создаваемые в рамках универсального периодического обзора, по вполне понятным причинам зачастую положительно оценивают существование мораториев.
Moreover, national implementation mechanisms that address trafficking in persons on the basis of a rights-based and victim-centred approach are often weak. Кроме того, национальные механизмы осуществления, направленные на борьбу с торговлей людьми на основе правозащитного и учитывающего интересы жертв подхода, зачастую являются слабыми.
Substantive equality obligations in terms of housing are often linked to the obligation to progressively realize the right to adequate housing. Обязательства реального равенства в области жилища зачастую связаны с обязательством в отношении постепенного осуществления права на достаточное жилище.
The actors with whom stakeholders are directly engaged in attempting to realize their rights are often local governments, municipalities or private owners or companies. Субъектами, с которыми заинтересованные стороны непосредственно участвуют в стремлении реализовать свои права, зачастую являются местные органы власти, муниципалитеты, а также частные владельцы или компании.
Patriarchal norms often control the distribution of household resources, including food and income. Патриархальные нормы зачастую определяют распределение семейных ресурсов, в том числе продовольствия и доходов.
Access to secondary education is often problematic. Доступ к среднему образованию зачастую является проблематичным.
Education of boys is often prioritized over that of girls in migrant communities and sometimes even by destination countries. В общинах мигрантов и иногда даже в странах назначения образованию мальчиков зачастую отдается предпочтение по сравнению с образованием девочек.
In high- and middle-income countries, school feeding is often integrated into broader social welfare systems. В странах с высоким и средним уровнем дохода школьное питание зачастую является составной частью более широких систем социального обеспечения.
International investment agreements are treated as a stand-alone legal code and often do not contain references to the right to health. Международные инвестиционные соглашения рассматриваются как отдельный правовой кодекс и зачастую не содержат упоминаний о праве на здоровье.
Halting energy flows is not beneficial to any party and often has an adverse impact on multiple other countries as well. Прекращение энергетических поставок не выгодно ни одной из сторон и зачастую негативно сказывается на многих других странах.
Such conflicts are often personal in nature, but also may occur at the organizational level. Такие конфликты зачастую носят личный характер, но могут происходить и на организационном уровне.
National regulations often include some kind of watershed system, for example, and establish independent bodies to enforce that system. Правительственные постановления и административные правила зачастую предусматривают создание своего рода заградительной системы и, в частности, учреждение независимых органов надзора за функционированием такого механизма.