Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
There were often no mechanisms, tools or information available to help countries implement the Convention. Зачастую отсутствуют механизмы, инструменты или информация, которые могли бы помочь странам в осуществлении Конвенции.
In addition, decentralized evaluation reports often lack a fully articulated evaluation framework. Кроме того, в докладах о децентрализованных оценках зачастую отсутствует полностью сформулированная структура оценки.
He noted that while human development indices were taken from official data, they were often complemented with other statistics. Он отметил, что хотя показатели развития человеческого потенциала берутся из официальных источников, они зачастую подкрепляются другими статистическими данными.
UNFPA was also deeply engaged on the humanitarian front, providing life-saving commodities and services to women and girls in often highly dangerous settings. Наряду с этим ЮНФПА принимал активное участие в гуманитарных мероприятиях, обеспечивая жизненно важные товары и услуги для женщин и девочек в зачастую весьма опасных условиях.
In 2013, UNOPS supported its partners in delivering tangible results to people in need, often in the most challenging environments. В 2013 году ЮНОПС оказывало своим партнерам поддержку в достижении ощутимых результатов в интересах нуждающихся, работая зачастую в сложнейших условиях.
National statistical offices often lack adequate human and financial resources to be able to collect, analyse and disseminate data. Национальные статистические управления зачастую не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов для сбора, анализа и распространения данных.
These laws often include judicial mechanisms to provide remedy for victims of multiple forms of discrimination and human rights violations. В этих законах зачастую предусмотрены судебные механизмы правовой защиты жертв множественной дискриминации и нарушений прав человека.
The presence and roles of women in public life and spaces are often strictly controlled. Участие и роль женщин в общественной и культурной жизни зачастую строго контролируется.
Even when such care is available, it is often priced above the ability of women and girls to pay. Даже если такой уход обеспечивается, его стоимость зачастую превышает возможности женщин и девочек.
Therefore services quality is often linked to the individual performance and gender sensitivity of the provider. По этой причине качество услуг зачастую зависит от индивидуальной результативности деятельности поставщика услуг и его подготовленности по гендерным вопросам.
Women face more unsafe work situations, often outside the formal sector, and millions are forced to migrate for work. Женщины сталкиваются с более опасными условиями работы, зачастую за пределами официального сектора экономики, и миллионы вынуждены мигрировать в поисках работы.
Women are predominantly vulnerable to unemployment and often do not share equal benefits with men in the recovering economy. Женщины особенно уязвимы перед безработицей и в ситуации восстановления экономики зачастую не получают той помощи, которая предоставляется мужчинам.
Yet rural women are often neglected in the policies of States and United Nations agencies. Однако эти женщины, проживающие в сельской местности, зачастую оказываются не учтены в стратегиях государств и учреждений Организации Объединенных Наций.
In developing countries, women are often saddled with the responsibility of providing for their families. В развивающихся странах женщины зачастую обременены обязательствами по содержанию своих семей.
In Africa, HIV-positive women often face a greater degree of discrimination than men when trying to obtain access to health services. В Африке ВИЧ-инфицированные женщины при попытке получить медицинские услуги зачастую сталкиваются с большей степенью дискриминации, нежели мужчины.
In fact, older persons in societies with generous pension schemes often provide substantial financial support to their adult children and grandchildren. На самом деле пожилые люди, живущие в странах, где созданы системы достойного пенсионного обеспечения, зачастую оказывают значительную финансовую поддержку своим взрослым детям и внукам.
Yet the need for National Statistical Offices to have staff with appropriate skills and expertise has often been neglected in discussions to date. Однако потребность национальных статистических служб в персонале, обладающем надлежащими знаниями, навыками и опытом, как показывает практика обсуждения этого вопроса, зачастую не учитывается.
Maternal deaths and complications during pregnancy and birth are often associated with high levels of anaemia. Смерть матерей и осложнения в ходе беременности и во время родов зачастую связывают с высокими уровнями анемии.
However, because they are often mere administrative guidelines and processes, not all the Assemblies have not fulfilled them. Однако, поскольку зачастую эти указания и процессы носили чисто административный характер, их выполняли не все ассамблеи.
However, the land being leased for business purposes are often registered under men's names. В то же время земля, которая сдается в аренду для хозяйственных целей, зачастую регистрируется на мужчин.
Over and above this, it is often women who suffer discrimination and ridicule if there is a case of infertility. Кроме того, именно женщины зачастую страдают от дискриминации и насмешек в случай бесплодия.
Regional Congresses of Women often raise the problems of rural women, including their participation in local government. На региональных конгрессах женщин зачастую поднимаются проблемы женщин из сельских районов, включая их участие в деятельности органов местного самоуправления.
The Committee is also concerned that compulsory education is still not free and is often unaffordable for children in rural areas and poor urban areas. Комитет также озабочен тем, что обязательное образование до сих пор не является бесплатным и что оно зачастую недоступно для детей из сельских и бедных городских районов.
Many services for victims of GBV are run by non-governmental organizations, sometimes with government support, but often dependent on donor funding. Многие услуги пострадавшим от гендерного насилия оказывают неправительственные организации, иногда при поддержке государства, однако зачастую полагаясь на финансовую помощь доноров.
Unfortunately, motherhood is often penalized by society. К сожалению, в обществе материнство зачастую бывает наказуемо.