But the facts are often fiction, and the logic is not compelling. |
Но зачастую факты являются выдуманными, и их логика не убедительна. |
When conflict-resolution efforts are on the line, a single-minded quest for retribution often is the wrong option. |
Когда имеют место усилия по урегулированию конфликтов, целенаправленное стремление к возмездию - зачастую неправильный вариант. |
When oil prices rise, Russia expresses its latent resentments more aggressively, often employing its military. |
Когда цены на нефть растут, Россия выражает скрытые обиды более агрессивно, зачастую с использованием своих военных. |
A chronic lack of transparency in economic transactions often accompanied by corruption. |
Хроническое отсутствие прозрачности в экономических сделках, зачастую сопровождающееся коррупцией. |
Russia, where the line between state-controlled and privately controlled companies is often blurry, has demonstrated this strategy in Europe. |
Россия, где грань между контролируемыми государством и частными компаниями зачастую бывает размытой, продемонстрировала эту стратегию в Европе. |
To be sure, developing countries differed - often markedly - in their capacity for fiscal stimulus to counter the loss of external demand. |
Конечно, развивающиеся страны отличаются - зачастую значительно - в своей способности к фискальным стимулам по противодействию потере внешнего спроса. |
These patients often forgo treatment, and communication with them is difficult. |
Эти пациенты зачастую отказываются от лечения, и общаться с ними довольно трудно. |
Municipalities, often owing to corruption or poor management, are unable or unwilling to impose rigorous planning regulations. |
Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования. |
Patrolling is usually done in pairs, sometimes for four months and often without additional human contact. |
Патрулирование обычно осуществляется двумя людьми и 14 собаками, продолжается до шести месяцев, зачастую на протяжении этого времени у патрульных нет контактов с другими людьми. |
She says that political historians often reach this conclusion. |
Из этих скудных данных историки зачастую выносят противоположные выводы. |
If you do cosmetic surgery, patients are often less happy. |
При косметической пластике, зачастую пациенты не остаются такими довольными. |
And the connection between body and head often brings those things into union. |
А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое. |
Gene drives are so effective that even an accidental release could change an entire species, and often very quickly. |
Генный драйв настолько эффективен, что даже случайный выпуск может изменить целый вид, зачастую очень быстро. |
Regulators outside the US have often been more accommodating, and some crowdfunding platforms are already operating. |
За пределами США регуляторы зачастую оказываются более сговорчивыми, и кое-где краудфандинговые платформы уже работают. |
Third, they are often creating markets. |
В-третьих, они зачастую сами создают рынок. |
And government regulation often isn't helping all that much. |
Зачастую постановления правительства не сильно помогают. |
Now often, a result of Capgras syndrome is tragic. |
Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен. |
Unfortunately, this is often lacking or inefficient in a lot of developing countries. |
К сожалению, в развивающихся странах такая система зачастую отсутствует или неэффективна. |
I know as well that this often seems like an overwhelming level of responsibility for people to assume. |
Мне так же известно, что зачастую это выглядит как непреподъемный уровень ответственности, для людей. |
I often spent my days positioned in front of the TV watching Barney reruns. |
Зачастую я проводил свои дни, усаженным напротив телевизора, смотря одну и ту же передачу с динозавром Барни. |
My existence was tortured by monotony, a reality that was often too much to bear. |
Моё существование было подвергнуто пытке монотонности, реальности, которую зачастую было трудно выносить. |
My new world was really exciting but often quite overwhelming and frightening. |
Мой новый мир был очень захватывающим, но также зачастую довольно подавляющим и пугающим. |
So we thought that these expos quite often have a lot of state financed propaganda, images, statements, but no real experience. |
Мы знаем, что зачастую на таких выставках много финансируемой государством пропаганды: идеи, заявления, но никаких реальных дел. |
And even if we are able to find online criminals, quite often there is no outcome. |
И даже если мы в состоянии найти в сети преступников, зачастую в итоге нет никакого результата. |
And often they're the most vulnerable element of all. |
И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов. |