Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Tensions within society are often associated with these developments, wherever they occur. С этими событиями, где бы они не происходили, зачастую связаны противоречия внутри общества.
Continued urban sprawl will lead to a further loss of greenfield land, and often of valuable agricultural land. Непрерывное разрастание городов приведет к еще большей утрате свободных незастроенных территорий и зачастую ценных сельскохозяйственных угодий.
Energy, traffic and infrastructure are areas where national policies often seem to impede or contradict ecologically sustainable development. К числу областей, где национальная политика, как представляется, зачастую препятствует или противоречит экологически устойчивому развитию, относятся энергетика, транспорт и инфраструктура.
Nevertheless, the individual determination of refugee status in such situations is often impractical. Тем не менее принятие индивидуальных решений о статусе беженца в таких ситуациях зачастую нереально.
We have met today to welcome this moment, which has often, and with reason, been described as historic. Сегодня мы встретились для того, чтобы отметить это событие, которое зачастую и не без причины называют историческим.
The importance of incorporating the UNCCD into national poverty reduction strategies has also often been emphasized. Зачастую обращалось особое внимание на важность учета КБОООН в национальных стратегиях уменьшения бедности.
Yet in practice the operation of both institutions is often criticized. Вместе с тем на практике деятельность обоих учреждений зачастую подвергается критике.
Films did often exaggerate, but not always. В фильмах положение зачастую преувеличивается, но не всегда.
Their proper enforcement is often a cause for concern. Их ненадлежащее использование зачастую дает основание для беспокойства.
They are often the sole economic support for the family in addition to continuing with their traditional care-giving and household management roles. Зачастую, помимо своей традиционной роли по уходу за семьей и по ведению домашнего хозяйства, они являются единственным источником экономической поддержки семьи.
Unfortunately, women were often unfamiliar with the laws and did not know which system to invoke. К сожалению, женщины зачастую не знакомы с законодательством и не знают, на какую систему следует опираться.
Too often, little effort is made to link such data for demographic and social analysis or policy formulation. Зачастую прилагается мало усилий для объединения этих данных в целях демографического и социального анализа или разработки политики.
They have often used aid instead to advance their foreign policy objectives or to promote their own exports. Вместо этого они зачастую используют помощь ради достижения собственных внешнеполитических целей или для развития своего собственного экспорта.
Armed conflicts often did not justify proclaiming a state of emergency. Вооруженные конфликты зачастую не оправдывают введения чрезвычайного положения.
However, we note that the Secretary-General recognized that the opposition parties have themselves often adopted a confrontational approach. Однако мы отмечаем, что Генеральный секретарь признал, что оппозиционные партии сами зачастую занимают конфронтационную позицию.
Women were encouraged to stand for public office, but were often deterred by financial considerations. Участие женщин в государственной деятельности поощряется, однако препятствием в этом плане зачастую являются финансовые соображения.
Dr. Conway identified several mechanisms for South-South collaboration, which often have both positive and negative consequences. Д-р Конуэй выделил несколько механизмов осуществления сотрудничества Юг-Юг, которые зачастую порождают как положительные, так и отрицательные последствия.
However, the information provided was often not clear enough to make it possible to assess the focus and scope of such programmes. Однако представленная информация зачастую была недостаточно четкой, для того чтобы позволить провести оценку направленности и охвата таких программ.
Sometimes opportunities present themselves in unique - and often painful - ways. Подчас возможности открываются в уникальных, зачастую болезненных обстоятельствах.
Continued urban sprawl has led to losses of greenfield land and often valuable natural sites. Продолжающееся "расползание" городов привело к утрате свободных площадей и зачастую ценных природных участков.
But the links are complex and often contradictory. Однако эти связи носят сложный и зачастую противоречивый характер.
Experience so far also seems to indicate that partnerships can often be efficient in several aspects. Кроме того, уже имеющийся опыт, пожалуй, свидетельствует о том, что зачастую партнерские отношения могут отличаться эффективностью в нескольких аспектах.
Unfortunately, governments' policies towards refugees and asylum seekers are often based on fear and mistrust. К сожалению, политика правительств по отношению к беженцам и лицам, ищущим убежище, зачастую построена на страхе и недоверии.
Central government specialists or line agencies often served as the sole architects of the master plans. Специалисты из центральных правительственных или отраслевых учреждений зачастую являлись единственными создателями типовых планов.
Land-use regulations and development controls were often poorly suited to incomes and livelihoods such as the home-based businesses of the urban poor. Положения о землепользовании и механизмы освоения земли зачастую плохо сочетались с доходом и средствами существования бедных слоев городского населения, например с кустарным производством.