Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
That should be a welcome development, but those changes in format were often announced on very short notice. Это, вероятно, отрадный момент, однако объявления об таких изменениях в формате зачастую делались совсем незадолго до начала заседания.
Financial burdens, particularly fines, are imposed upon newspapers, which often threaten their existence. Газеты обременяют финансовыми расходами, в частности штрафами, которые зачастую ставят под угрозу их существование.
The annual report on Oceans and the law of the sea is often quoted in journal articles and monographs. Ежегодный доклад «Океаны и морское право» зачастую цитируется в журнальных статьях и монографиях.
Both groups often face a precarious financial situation in old age. Обе группы зачастую оказываются в трудном финансовом положении в пожилом возрасте.
Also on the humanitarian aspects of the conflict, we recall that responses to consolidated appeals for assistance often fell short of their targets. Также в контексте гуманитарных аспектов конфликта мы напоминаем о том, что отклик на сводные призывы о помощи зачастую был недостаточным для достижения поставленных целей.
Multilateral norms set standards of conduct but are often unaccompanied by any means of assuring that these standards are met. Многосторонние нормы устанавливают стандарты поведения, но они зачастую не сочетаются ни с какими средствами обеспечения соблюдения таких стандартов.
Verification arrangements often require good scientific knowledge and technical capability from national authorities. Зачастую механизмы проверки требуют от национальных ведомств хороших научных познаний и технической компетентности.
Anti-dumping measures had often been arbitrarily used as a protectionism tool which had adversely affected the interests of developing countries' exports. Зачастую антидемпинговые меры произвольно применяются как орудие протекционизма, наносящее ущерб интересам экспортеров из развивающихся стран.
Standards were often not known or difficult to adapt to tropical climatic conditions. Зачастую применительно к условиям тропического климата нормативы отсутствуют либо их трудно адаптировать.
This paragraph is often referred to as "the 1% rule" for re-testing serially produced bodies. Данный пункт зачастую рассматривается как "правило одного процента" для повторного испытания серийно производимых кузовов.
The sum of their payments often exceed one thousand dollars. Сумма платежей зачастую превышает одной тысячи долларов.
If you are running a Web server, you are probably aware that DDoS attacks are often coming from a specific region. Если Вы работаете с веб-сервером, Вам, скорее всего, известно, что DDoS атаки происходят зачастую из определенных регионов.
Extra rules often apply to pups up to 12 weeks. На щенков в возрасте до 12 недель зачастую распространяются дополнительные правила.
I am American tourists are often on that they wear white socks. Я американских туристов, зачастую на том, что они носить белые носки.
Massage Massage Malea offers an interesting choice of massage equipment at prices often below average. Массаж Массаж Малеа предлагает интересную выборе массажного оборудования по ценам, зачастую ниже среднего.
Manual collection, which is costly and often inefficient, has become outmoded. Ручного сбора, который является дорогостоящим и зачастую неэффективным, стало устаревшим.
Patients treated often experienced a considerable reduction in their bone pain. Получающие лечение пациенты зачастую испытывают значительное уменьшение боли в костях.
Health and education services often lapse and sources of information on HIV prevention and treatment provision can be disrupted. Медицинские и образовательные услуги им зачастую не предоставляют, а доступ к источникам информации о профилактике и лечении в связи с ВИЧ может быть нерегулярным.
A dialer is a very small program, often installed using the ActiveX technology. Дозвонщик (dialer) - это очень маленькая программа, зачастую устанавливаемая по технологии ActiveX.
Harassment and intimidation of political opponents, journalists and human rights defenders increased, often in violation of the right to freedom of expression. Усилилось преследование и запугивание политических оппонентов, журналистов и правозащитников, зачастую в нарушение свободы выражения мнений.
Perpetrators - who were often known by the victim - did not fear prosecution and impunity remained the norm. Виновники - зачастую знакомые жертв - не опасались судебной ответственности, так как безнаказанность оставалась нормой жизни.
Many cases were not brought to court due to a lack of evidence, often because witnesses feared reprisals. Множество дел не передавалось в суд из-за отсутствия доказательств, зачастую по причине страха свидетелей перед возмездием.
Most victims remained silent - often out of fear of social stigmatization. Большинство жертв молчали - зачастую из опасения стать изгоями в обществе.
Medical care and food were often not provided. Медицинская помощь и питание зачастую отсутствовали.
Witness protection remained problematic and victims were often reluctant to report their traffickers to the police for fear of reprisals. Проблема защиты свидетелей оставалась острой, и потерпевшие зачастую неохотно сообщали о торговцах в полицию, опасаясь мести.