Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Much of the housing occupied by poor families is informal and often self-constructed. Значительная часть жилищ, населяемых малообеспеченными семьями, относится к числу неофициальных и зачастую построенных своими силами.
While vigilantes often profess to be acting to uphold community security, their actions are counter-productive. Хотя линчеватели зачастую утверждают, что они действуют во имя поддержания безопасности в районах их проживания, их действия являются контрпродуктивными.
Where they do, they often have very limited coverage. Однако и там, где они существуют, зачастую число охватываемых ими лиц и видов страхования ограниченно.
Also often lacking is the capacity required to successfully combat money-laundering. Кроме того, зачастую отсутствует потенциал, необходимый для ведения успешной борьбы с отмыванием денег.
These exercises represent major investments, often above planned budgets. Эти мероприятия требуют значительных средств, зачастую сверх того, что предусмотрено в бюджетах.
Magistrates' courts often apply civil procedure in criminal cases because they lack relevant legal texts. При вынесении решений по уголовным делам магистратные суды зачастую применяют нормы гражданского процессуального кодекса, поскольку они не имеют соответствующих законодательных документов.
Living under tyranny often renders people submissive and fearful. Живя в условиях тирании, люди зачастую становятся безропотными и робкими.
Fast availability and correct representation of the economic situation often override considerations of time series homogeneity. Потребности в быстром получении данных и правильном описании экономической ситуации зачастую отодвигают на задний план соображения, касающиеся однородности рядов данных.
Fourthly, the results obtained remain inequitable and often leave disadvantaged communities marginalized. В-четвертых, полученные результаты по-прежнему являются пристрастными и зачастую оставляют без должного внимания менее благополучные общины.
In his experience, the information often proved to be wrong. Исходя из своего опыта, он придерживается мнения, что такая информация зачастую оказывается ошибочной.
It seemed that husbands who abused their wives were often treated leniently. Создается впечатление, что к мужьям, которые жестоко относятся к своим женам, зачастую проявляют снисходительность.
Financial assistance is often more effective when provided together with business support services. Зачастую финансовое содействие оказывается более эффективным, если оно предоставляется вместе с услугами по поддержке бизнеса.
The agencies involved in the sector often followed different approaches and lacked coordination. Учреждения, задействованные в этом секторе, зачастую применяют разные подходы, а их действия недостаточно координированы.
Setswana names often describe both functional roles and gendered attributes. В языке сетсвана имена зачастую обозначают и функциональную роль, и половую принадлежность.
New Zealand condemns the insurgent attacks which often jeopardize the lives of innocent civilians. Новая Зеландия осуждает нападения мятежников, которые зачастую угрожают жизни ни в чем не повинных гражданских лиц.
These databases are often subject to wide-ranging exemptions from the domestic legal system. Зачастую к этим базам данных применяются широкие исключения в плане контроля со стороны национальной правовой системы.
This legitimate cooperation often poses accountability problems. Такое вполне законное сотрудничество зачастую создает проблемы с точки зрения ответственности.
Similarly, participants argued that training materials are often Eurocentric. Кроме того, участники заявили, что учебным материалам зачастую присущ евроцентризм.
Indigenous workers often receive far below the minimum wage. Зачастую труд представителей коренного населения оплачивается ниже минимального уровня заработной платы.
Entrepreneurs in developing countries often lack financing to enter new business areas. Предприниматели в развивающихся странах зачастую не располагают финансовыми средствами для освоения новых видов коммерческой деятельности.
The Commission acknowledged that the situation of locally recruited staff was often extremely difficult, as they were often at the front lines and were most exposed to security risks. Комиссия признала, что набираемые на местной основе сотрудники зачастую работают в крайне трудных условиях, поскольку во многих случаях они находятся на переднем крае и в наибольшей степени подвергаются рискам, создающим угрозу безопасности.
Destination States often argue the need to limit immigration due to economic interests, even though there are labour needs in their countries that remain unmet and often unrecognized. Государства назначения часто заявляют о необходимости ограничить иммиграцию в силу своих экономических интересов, даже при том, что в этих странах существуют неудовлетворенные, а зачастую и непризнаваемые потребности в рабочей силе.
Yet, water-related decision-making and management of infrastructure often exclude women, and gender considerations are often missing in the context of water management. Вместе с тем часто женщины исключены из процесса принятия решений по вопросам водоснабжения и управления инфраструктурой, и в контексте водоснабжения зачастую соображения гендерного характера не учитываются.
Contact is often limited to state-level counterparts, who often do not have the authority to make decisions without the approval of Khartoum. Зачастую взаимодействие ограничивается контактами с соответствующими структурами на уровне штатов, которые нередко не имеют полномочий принимать решения без санкции Хартума.
It also notes that there are often serious discrepancies regarding such autonomous decision-making, with children who are particularly vulnerable to discrimination often less able to exercise this autonomy. Он также отмечает, что зачастую существуют серьезные несоответствия в отношении такого самостоятельного принятия решений, когда в особенности уязвимые для дискриминации дети часто имеют меньше возможностей для реализации такой самостоятельности.