Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
CAMBRIDGE: Debates about supply side reform often come down to slogans: flexible labor markets, deregulation, and more competition. КЕМБРИДЖ: Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: гибкие рынки труда, дерегуляция, более высокая конкуренция.
When useful policy objectives compete for scarce administrative resources and political capital, trade liberalization often does not deserve the priority it typically receives in development strategies. Когда полезные цели проведения политики вступают в конкуренцию за ограниченные административные ресурсы и политический капитал, зачастую торговая либерализация не заслуживает приоритета, который она обычно получает в стратегиях развития.
They often think this phrase highlights the central role of universities in society. Они зачастую считают, что это высказывание подчеркивает главную роль университетов в обществе.
And yet, when confronted with impending human-rights disasters, the international community was often incapable of action. И все же, сталкиваясь с непосредственными бедствиями в области прав человека, международное сообщество зачастую ничего не может сделать.
Civilians are often the main targets of warring parties, with women and children suffering in disproportionate numbers. Мирные жители зачастую становятся главной мишенью воюющих сторон, причем больше всего от этого страдают женщины и дети.
Accordingly, success was often measured against the parameter of how close any particular country was to accession. Следовательно, успех зачастую определяется тем, насколько близко та или иная конкретная страна подошла к присоединению.
Ethnic intolerance often engendered violent conflict, suffering and waves of refugees. Зачастую результатом этнической нетерпимости являются конфликты с применением насилия, страдания и потоки беженцев.
Progress was often hindered by lack of resources, however, and by sociocultural difficulties inherited from the past. Однако достижению прогресса зачастую препятствуют отсутствие ресурсов и социально-культурные трудности, унаследованные из прошлого.
Indeed, we often forget that both Adam Smith and Herbert Spencer's reasoning are very similar. В действительности, мы зачастую забываем о том, что рассуждения Адама Смита и Герберта Спенсера очень похожи.
The major Powers often used human rights as a foreign-policy weapon with which to achieve their strategic, economic and ideological objectives. Главные державы зачастую используют вопросы прав человека в качестве активного средства в области внешней политики, с помощью которого достигаются их стратегические, экономические и идеологические цели.
The causes of conflicts were often economic; poverty was the enemy of human rights. Причины конфликтов зачастую носят экономический характер; врагом прав человека является нищета.
Responding to their call entailed resolving the root causes of involuntary displacement, which were often violations of human rights. Реагирование на их призывы сопряжено с устранением коренных причин недобровольного перемещения, каковыми зачастую являются нарушения прав человека.
Populist leaders inspire passionate devotion, usually in people who feel (and often are) economically, politically, and culturally marginalized. Популистские лидеры вызывают горячую преданность в основном среди людей, чувствующих себя (что зачастую является правдой) экономически, политически и культурно на обочине жизни.
Capitalist economies produce inequality, often large ones. Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное.
The informal sector is often seen as a source of new employment opportunities and of budding microentrepreneurs. Неформальный сектор зачастую рассматривается в качестве фактора, обеспечивающего новые возможности для трудоустройства и формирования класса микропредпринимателей.
Local governments are often key actors in the shift from passive to active labour market interventions. Местные органы управления зачастую играют ключевую роль в переходе от пассивных к активным действиям на рынке труда.
In many places, wanton violence and armed conflicts persist, often bringing about humanitarian disaster. Во многих районах происходят акты грубого насилия и продолжаются вооруженные конфликты, что зачастую приводит к гуманитарным катастрофам.
Too often, lack of development precipitates conflict. Зачастую отсталость в развитии ведет к конфликту.
There can be little doubt that one of the causes of conflict is often chronic underdevelopment which leads to economic marginalization and poverty. Вряд ли могут быть какие-то сомнения в том, что одной из причин конфликта зачастую является хроническая недостаточная развитость, которая ведет к экономической маргинализации и нищете.
Humanitarian emergencies often are complex situations, requiring the involvement of those willing and in a position to provide help. Гуманитарные чрезвычайные ситуации зачастую характеризуются сложностями, которые требуют участия тех, кто хочет и может оказать помощь.
Preventing the emergence of prejudice, which too often has deadly consequences, will prepare the way for peace for future generations. Предотвращение зарождения предубеждений, которые зачастую чреваты смертоносными последствиями, проложит путь для установления мира для будущих поколений.
The pace at which these matters can be dealt with often relies on how quickly national parliaments can exercise their powers. Темпы рассмотрения этих вопросов зачастую зависят от того, насколько быстро могут выполнять свои полномочия национальные парламенты.
Of course, the slow, tortuous process of international justice is often frustrating to the victims. Конечно, медленный и извилистый процесс воплощения в жизнь международной справедливости зачастую разочаровывает пострадавших.
Human beings are also changing the environment everywhere, often in ways that make societies more vulnerable. Человеческие существа также везде изменяют окружающую среду, зачастую при этом таким образом, что это делает общество более уязвимым.
Banks are often less prepared to finance a risky, but possibly bright idea. Банки зачастую меньше подготовлены к финансированию рынка рискованных, но, возможно, ярких идей.