Where employment is found, it is often unskilled and poorly paid. |
Если им удается устроиться на работу, то зачастую она представляет собой неквалифицированный и низкооплачиваемый труд. |
Further, irregular migrants often face practical obstacles in renting. |
Кроме того, незаконные мигранты зачастую сталкиваются с практическими препятствиями при аренде жилища. |
Girls within these groups often face a double disadvantage. |
Девочки из этих групп зачастую находятся в еще более неблагоприятной ситуации. |
Longer-term reintegration remains a major challenge and is often lacking. |
Одной из серьезных проблем остается более долгосрочная реинтеграция, которой зачастую не удается добиться. |
Counter-terrorism legislation that permits administrative detention often allows secret evidence as the basis for indefinite detention. |
Законодательство в области борьбы с терроризмом, разрешающее административное задержание, зачастую допускает использование не предаваемых огласке доказательств в качестве основания для бессрочного задержания. |
Persons living in poverty often lack access to crucial information about decisions affecting their lives. |
Лица, живущие в бедности, зачастую не имеют доступа к исключительно важной информации о затрагивающих их жизнь решениях. |
Persons living in poverty often cannot enjoy their right to social security. |
Лица, живущие в бедности, зачастую не могут осуществлять свое право на социальное обеспечение. |
Moreover, the rights of indigenous peoples are often not priorities. |
Более того, права коренных народов зачастую не относятся к числу приоритетных вопросов. |
Economic reform polices adopted under PRSPs are often only partially compatible with human rights requirements. |
Политика экономических реформ, разрабатываемая в рамках ДССН, зачастую лишь отчасти согласуется с требованиями, касающимися прав человека. |
Women often spend long hours carrying water home. |
Зачастую они тратят много времени, чтобы принести воду домой. |
Arms control is often seen as a hard-power issue. |
Контроль над вооружениями зачастую рассматривается как вопрос, относящийся к жесткой силе. |
The alternative is frustration that often leads only to violence. |
В противном случае, нас ждет разочарование, которое зачастую ведет к насилию. |
Experts and expertise are abundant, often appearing to work in separate cells. |
Экспертов и мнений множество, при этом какое-либо взаимодействие между ними зачастую, как представляется, отсутствует. |
Whiplash injuries are often underreported because of late onset of symptoms. |
Хлыстовые травмы зачастую не регистрируются в связи с тем, что симптомы проявляются с задержкой. |
Many were women and the judgements were often totally discriminatory. |
Во многих случаях речь идет о женщинах, и принимаемые решения зачастую носят крайне дискриминационный характер. |
Investor counterparts are often legally and financially powerful private institutions. |
В качестве инвестиционных партнеров зачастую выступают влиятельные в правовом и финансовом отношениях частные учреждения. |
Where programmes exist, their quality has often not been evaluated. |
Оценка качества существующих программ, там, где они имеются, зачастую не проводилась. |
However, difficulties associated with ancestral lands often prevented this. |
Однако трудности, сопряженные со статусом унаследованных от предков земель, зачастую исключают такую возможность. |
Attempts to map desertification are often unsatisfactory. |
Попытки вести картографирование процессов опустынивания зачастую не дают удовлетворительных результатов. |
Not surprisingly, women caregivers often feel overwhelmed, depressed, and alone. |
Неудивительно, что женщины, обеспечивающие услуги по уходу, зачастую испытывают стресс, депрессию и одиночество. |
The grandmothers who care for their grandchildren often face tremendous difficulties. |
Бабушки, которые заботятся о своих внуках, зачастую сталкиваются с огромными трудностями. |
Where infrastructure exists, it is often under severe strain. |
В тех случаях, когда соответствующая инфраструктура существует, она зачастую функционирует под жесточайшей нагрузкой. |
A disadvantage is that the digital thermometer often uses miniature button batteries that may contain mercury. |
Недостатком является то, что в цифровых термометрах зачастую используются миниатюрные батареи таблеточного типа, в которых, возможно, содержится ртуть. |
Protection activities from the various categories are mutually reinforcing and are often pursued simultaneously. |
Различные виды деятельности по обеспечению защиты в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира взаимозависимы и зачастую осуществляются одновременно. |
Farmers often struggle unsuccessfully to produce enough food for their own subsistence. |
Фермеры зачастую не в состоянии производить продовольствие в объеме, достаточном для удовлетворения их собственных нужд. |