Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Children have been directly and indirectly affected by violence and armed conflict in multiple and often compounding ways. Дети прямо и косвенно подвергались насилию и оказывались затронутыми вооруженным конфликтом при самых разных и зачастую сложных обстоятельствах.
Subsequently, group photographs that are often arranged and depict hundreds of people are published in the corresponding media. После этого групповые фотографии, которые зачастую носят "постановочный" характер, на которых изображены сотни лиц, публикуются в соответствующих средствах массовой информации.
There is a significant and growing demand from Member States and international organizations for training and policy-relevant research, often oriented to capacity-building. Наблюдается значительный и возрастающий спрос государств-членов и международных организаций на подготовку и связанные с политикой исследования, которые зачастую ориентированы на укрепление потенциала.
So chilling and irrational is the fatwa that it has often not been given credence. Содержание этой фетвы настолько пугающе и нелогично, что в ее подлинность зачастую не верят.
Even though it represented a high number of transactions, these were often of smaller values than traditional instruments. Хотя через такие системы проходит большое количество платежей, их размер зачастую меньше, чем размер операций, совершаемых при помощи традиционных инструментов.
On the other hand, such new technologies often are very costly, especially in their early stages. С другой стороны, такие новые технологии зачастую являются весьма дорогостоящими, особенно на начальных этапах.
For example, ecosystem-based adaptation often offers a more flexible, less capital-intensive and more easily reversible option than building infrastructure. Например, адаптация на базе экосистем зачастую является более гибким, менее капиталоемким, обратимым и требующим меньших издержек вариантом по сравнению со строительством инфраструктурных объектов.
Adaptation requires striking an iterative balance between short-term priorities and long-term gains, which is often a challenge. Для адаптации необходимо найти итеративное равновесие между краткосрочными приоритетными задачами и выигрышем в долгосрочной перспективе, что зачастую является непростой задачей.
Vehicle utilization data reside largely in manual records at the country office level and are often not analysed. Информация об использовании автотранспортных средств сосредоточена в основном в страновых отделениях, где она вносится в учетную документацию вручную и зачастую не анализируется.
Management responsibility for fleets was dispersed among country offices, administration, procurement and finance teams and, often, chief drivers. Ответственность за распоряжение автотранспортными средствами распределялась между страновыми отделениями, административными, снабженческими и финансовыми подразделениями и зачастую старшими водителями.
Further, planning and construction laws often are not enforced in relation to settlers. Кроме того, зачастую законы о планировании и строительстве не применяются к поселенцам.
Yet, mining regimes in these countries often remain narrowly focused on exporting strategic minerals to industrialized countries for valuable foreign exchange. Однако горнодобывающая деятельность в этих странах зачастую нацелена лишь на экспорт стратегических минеральных ресурсов в промышленно развитые страны с целью получения выручки в ценной для них иностранной валюте.
Countries affected by disasters and conflict often face considerable challenges in returning to a stable development trajectory and achieving a semblance of normalcy. Страны, пострадавшие от бедствий и конфликтов, зачастую сталкиваются со значительными проблемами, не позволяющими им вернуться на стабильную траекторию развития и создать хотя бы подобие нормальной жизни.
In a post-conflict or post-disaster context, hundreds of development projects are often proposed simultaneously. В период после конфликта или бедствия зачастую предлагаются сразу несколько сотен проектов в области развития.
Youth movements and organizations form easily but often lack the skills, tools and capacity to effectively shape and communicate their positions. Хотя создание молодежных движений и организаций происходит свободно, зачастую у них не хватает навыков, инструментов и возможностей для эффективного формулирования и изложения своих идей.
Families and communities are often separated, which can result in a further breakdown of existing community support systems and protection mechanisms. Семьи и общины зачастую разделены, что может привести к дальнейшему ослаблению существующей общинных систем поддержки и механизмов защиты.
Women may be affected differently from men because of gender roles that often determine their social status or family responsibilities. Женщины могут быть затронуты иначе, чем мужчины, поскольку разные роли мужчин и женщин зачастую определяют их социальный статус или семейные обязанности.
Ensuring security, and preventing and responding to gender-based violence, which often spikes during emergencies, are equally important. Обеспечение безопасности и предупреждение и реагирование на насилие по признаку пола, вспышки которого зачастую происходят в чрезвычайных ситуациях, также весьма важны.
The replacement of personal documentation (which is often needed to access essential services) is also vital. Кроме того, весьма важна замена удостоверений личности (которые зачастую необходимы для получения доступа к основным услугам).
The choice of launcher is often limited in terms of availability, launch date, delivery orbit and cost. Выбор носителя зачастую ограничен ввиду необходимости учета возможности использования, даты запуска, орбиты выведения и стоимости.
Law reform, improvements to civil registration and documentation systems, and accessions formalities are however often lengthy processes. Вместе с тем реформирование законодательства, совершенствование систем гражданской регистрации и выдачи документов, а также выполнение формальностей, связанных с присоединением, это зачастую длительный процесс.
Moreover, experiences of crisis, conflict and displacement often challenge existing notions of gender. Кроме того, в условиях кризиса, конфликта и перемещения зачастую бросается вызов бытующим представлениям о гендерных ролях.
In contrast, consumers seeking cheap products generally have no personal contact and are often situated in a different country altogether. В то же время потребители, стремящиеся купить дешевые товары, как правило, не имеют никаких личных контактов и зачастую вообще находятся в другой стране.
Legislation on the issue is limited, and measures to address the issue are often inadequately implemented. Законодательное регулирование в этом вопросе имеет ограниченный характер, а меры, направленные на решение данной проблемы, зачастую реализуются ненадлежащим образом.
Moreover, often capacities to monitor implementation of contracts and ensure adherence to regulatory frameworks are weak. Кроме того, возможностей для контроля за исполнением контрактов и соблюдением норм регулирования зачастую не хватает.