Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
This would reduce the often divisive role of the parties and provide a needed stability to the peace process. Это принизит зачастую вызывающую рознь роль сторон и придаст необходимую стабильность мирному процессу.
The inhabitants are often forced to leave their very homes without being allowed to take any belongings with them. Зачастую жителям приходится бросать свои дома, причем им даже не разрешается брать с собой свои личные вещи.
As a result, the implementation of projects was often delayed. В результате этого зачастую задерживалось осуществление проектов.
Many health centres have been destroyed; functioning ones lack basic equipment and drugs are often unavailable. Многие центры здравоохранения разрушены; в тех же, что функционируют, не хватает основного оборудования и зачастую отсутствуют лекарства.
Those countries were also affected by transit migration movements, which often blur the distinction between migrants and genuine asylum-seekers. Через эти страны также проходят транзитные миграционные потоки, что зачастую не позволяет провести четкое различие между мигрантами и лицами, действительно ищущими убежища.
There is abundant evidence that as literacy rates among women increase, fertility tends to decline, often significantly. Есть более чем достаточно свидетельств того, что с повышением процента грамотности женщин рождаемость падает и зачастую значительно.
The capacity to undertake such technical activities often requires extensive institutional capacity-strengthening. Развитие потенциала для проведения такой технической деятельности зачастую требует широкомасштабного укрепления потенциала организационного.
Rules, procedures and programme cycles of the various organizations change continuously but often the changes were not made known to users. Правила, процедуры и программные циклы различных организаций постоянно меняются, однако зачастую пользователи не информируются об этих изменениях.
Disrespect for humanitarian norms also often implies added risk for relief workers. Неуважение гуманитарных норм зачастую подразумевает также дополнительные опасности для людей, занимающихся оказанием помощи.
Protracted political instability often results in a reduction of international assistance, thus limiting resources available to support a transition to recovery. Продолжительная нестабильность в политической области зачастую приводит к сокращению международной помощи, ограничивая таким образом ресурсы, выделяемые на поддержку перехода к восстановлению.
The window of opportunity for such activities, however, is often limited and should be fully utilized. Однако возможности, касающиеся такой деятельности, зачастую являются ограниченными и должны в полной мере использоваться.
Women and men alike provide labour input, although their tasks often differ. Мужчины и женщины одинаково участвуют в трудовой деятельности, однако их задачи зачастую различаются.
They were respected members and often leaders of society and their pay was set accordingly. Они были уважаемыми членами и зачастую лидерами в своем обществе, и их вознаграждение устанавливалось на соответствующем уровне.
For example, technical assistance is often provided in conjunction with an observation mission. Например, техническая помощь зачастую оказывается в связи с проведением миссии по наблюдению.
The judicial system in many developing countries is extremely weak, with the administration of justice often hampered by long delays and inconsistent rulings. Судебная система во многих развивающихся странах является исключительно слабой, а отправление правосудия зачастую затрудняется из-за длительных задержек и принятия непоследовательных судебных решений.
The poor agricultural performance has often been further undermined by unfavourable climatic conditions. Неблагополучное положение в сельском хозяйстве зачастую усугублялось неблагоприятными климатическими условиями.
The privatization of enterprise is often designed to make countries competitive in investment and trade activities. Приватизация предприятий зачастую направлена на повышение конкурентоспособности стран в области инвестиций и торговли.
Thus, affected countries as well as the funding agencies have performed separately their quantitative assessments, often applying different standards and criteria. Так, пострадавшие страны, а также финансирующие учреждения отдельно друг от друга проводили свои количественные оценки, зачастую применяя различные нормы и критерии.
Dropping out is often preceded by and related to grade repetition. Отсев зачастую связан с повторным обучением в одном и том же классе, которое нередко предшествует ему.
Many government agencies and organizations are involved in the supply side of human resource development, often with independent implementation and little overall coordination. Многие правительственные учреждения и организации заняты аспектом "предложения" в области развития людских ресурсов, и зачастую они осуществляют свою деятельность независимо и в условиях весьма слабой общей координации.
Trafficking, which mainly affects women, has become a world-wide phenomenon and is often highly organized. Торговля людьми, которая затрагивает в основном женщин, стала глобальным явлением и зачастую характеризуется высокой степенью организации.
Members expressed the hope that measures would be taken to correct the de facto discrimination often practised by employers. Члены Комитета выразили надежду, что будут приняты меры для исправления фактически существующего положения, при котором работодатели зачастую подвергают дискриминации женщин.
We live in a world of disturbing, often cruel, contrasts. Мы живем в мире тревожных, зачастую, жестоких контрастов.
Of course, it is often very difficult to manifest this solidarity. Разумеется, зачастую весьма трудно выражать эту солидарность.
A certain flexibility has often been shown in this respect. Определенная гибкость зачастую проявлялась в этом плане.