Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
One use of older people in traditional societies is that they often are still effective at producing food. Один вид пользы, приносимой пожилыми, в традиционных обществах, заключается в том, что зачастую они эффективно готовят еду.
I believe that both inequality and slow growth often result from a particular form of exclusion. Я считаю, что и неравенство, и медленный рост зачастую являются результатом определенной формы отчуждения.
Initiation rituals, assert the authors of the book, often involved the use of hallucinogens, such as LSD. Сами ритуалы посвящения зачастую связаны с использованием галлюциногенов, таких как ЛСД.
Jung's concept of the collective unconscious has often been misunderstood. Концепция Юнга о коллективном бессознательном зачастую понимается неверно.
The pottery is unpainted, but often polished and frequently decorated. Керамика - неокрашенная, однако полированная и зачастую покрыта декоративными мотивами.
As a consequence, the first search results are often highly cited articles. Как следствие, первые ссылки в результатах поиска зачастую ведут на более цитируемые статьи.
Security concerns for delay-tolerant networks vary depending on the environment and application, though authentication and privacy are often critical. Проблемы безопасности для сети, устойчивой к разрывам, зависят от среды и применения, хотя аутентификации и конфиденциальности зачастую имеют решающее значение.
Some services are poorly implemented and ease of use often takes priority over security. Некоторые службы неаккуратно реализованы, простота использования зачастую берёт верх над безопасностью.
And they can actually often be smarter than even the smartest person within them. А зачастую, могут быть намного умнее, чем даже самый умный человек внутри группы.
With participatory media, the boundaries between audiences and creators become blurred and often invisible. С совместными СМИ границы между аудиторией и автором становятся размытыми и зачастую незаметными.
Moreover, the press often grossly misrepresented the proceedings of meetings. Кроме того, пресса зачастую грубо искажает происходящее на заседаниях.
In recent years, we have seen an increase in civil wars, often with an additional element of foreign involvement. В последние годы мы стали свидетелями учащения гражданских войн, зачастую с дополнительным элементом иностранного вмешательства.
Monitoring requires an elaborate system of information, often missing in developing countries. Контроль требует наличия разветвленной системы сбора информации, которая зачастую в развивающихся странах отсутствует.
The teachers on such courses were often distinguished human rights specialists with extensive experience. Эти курсы подготовки зачастую ведут известные специалисты по правам человека, обладающие большим опытом.
Employers can - and often do - pay more. Работодатели могут платить больше, что они зачастую и делают.
(b) Hunger eradication and poverty alleviation: economic growth is often followed by growing polarity between rich and poor. Ь) искоренение голода и уменьшение масштабов нищеты: экономический рост зачастую сопровождается увеличением разрыва между богатыми и бедными.
It had always been a matter of serious concern to him that sessional documentation was often issued very late. Тот факт, что сессионная документация зачастую выпускается со значительным опозданием, всегда был предметом его серьезной обеспокоенности.
Their needs are often multiple, as are the disadvantages they suffer. Их потребности зачастую разнообразны, как и те проблемы, с которыми они сталкиваются.
Availability, however, is often restricted by the high costs entailed. Однако возможность доступа к ней зачастую ограничивается связанными с этим значительными расходами.
It will not change the reality, however, that services are often provided in circumstances of severe resource constraint. Однако то обстоятельство, что услуги зачастую предоставляются в условиях серьезной нехватки ресурсов, не изменит действительность.
Discussions of the quality and effectiveness of service provision often neglect the important question of adequate and appropriate staff training. При обсуждении вопросов качества и эффективности оказания услуг в стороне зачастую остается вопрос об адекватной и надлежащей профессиональной подготовке соответствующего персонала.
Different sources of financing often have different implications for equity and efficiency, and these in turn affect the effective delivery of social services. Разные источники финансирования зачастую по-разному воздействуют на обеспечение справедливого распределения и эффективного использования ресурсов, а это, в свою очередь, влияет на эффективность оказания социальных услуг.
Unaccompanied migrant children and children of migrant workers who lacked social and other support were often confronted with extreme social violence. Несопровождаемые дети-мигранты и дети трудящихся-мигрантов, которым не оказывается социальная и иная поддержка, зачастую подвергаются экстремальному социальному насилию.
The representative of the Economic Commission for Africa noted that financial limitations often impeded participation. Представитель Экономической комиссии для Африки отметил, что зачастую препятствием для участия являлась нехватка финансовых ресурсов.
There are often problems associated with dealing effectively with people having multiple problems or needs. Обслуживание людей с многочисленными проблемами или потребностями зачастую бывает сопряжено с трудностями, снижающими эффективность работы.