Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
TK production systems were often less risky, more equitable, and made fuller productive use of available human and natural resources. Системы производства, основанные на традиционных знаниях, зачастую оказывались более безопасными и сбалансированными и обеспечивали более полное использование производительного потенциала имеющихся людских и природных ресурсов.
In addition, the responses to question 3.3 (formal networks), often failed to provide the full addresses of networks. Кроме того, отвечая на вопрос 3.3 (формальные сети), респонденты зачастую забывали указать полные адреса соответствующих сетей.
In two thirds of the cases, progress was recorded, albeit often limited to the development of methodologies. В двух третях случаев отмечается определенный прогресс, хотя он зачастую и сводится к разработке методологии.
In certain instances, the goal is to establish national volunteer schemes, often with a youth focus. При этом в некоторых случаях цель заключается в создании национальных программ добровольцев, которые зачастую нацелены на молодежь.
Through policy advice, UNDP is often in a position to contribute to making change happen. Путем консультирования по вопросам политики ПРООН зачастую оказывается в состоянии содействовать практическим изменениям.
In several of the thematic areas, it is evident that a broad regional approach often misses subregional nuances. Изучение ряда тематических областей показало, что использование широкого регионального подхода зачастую не позволяет учитывать субрегиональные особенности.
Globalization has increased interdependence among States; it is, however, often governed by emerging global regimes that inadequately reflect developing country interests. Глобализация привела к увеличению взаимозависимости между государствами; тем не менее зачастую ее движущими силами являются новые глобальные режимы, которые не отражают должным образом интересы развивающихся стран.
The revision of legislation is often the first step to this end. Первым шагом в этом направлении зачастую является пересмотр законодательства.
Such issues as transfer pricing, which often Governments cannot control on their own, or tax havens need an active international solution. Такие вопросы, как трансфертное ценообразование, которое правительства зачастую не в состоянии контролировать самостоятельно, или существование налоговых убежищ, требуют активного решения на международном уровне.
Comparative data is often of greatest use to managers. Сравнительные данные зачастую являются весьма полезными для руководителей.
However, the different interest groups involved in land use and transport planning often pull in different directions. Однако различные заинтересованные группы, имеющие отношение к планированию землепользования и транспорта, зачастую действуют разрозненно.
Moreover, ombudsman offices often view themselves as champions of improving and strengthening Government and as such act as barriers to corrupt practices. Кроме того, управления омбудсмена зачастую считают себя лидерами в борьбе за совершенствование и укрепление системы государственных органов и в качестве таковых создают препятствия на пути коррупционной практики.
However, the share of medium and small enterprises in the bank lending remains low, often not exceeding 10 per cent. Однако доля средних и малых предприятий в объеме банковского кредитования остается низкой, зачастую не превышая 10%.
The interface between TNCs and artisanal mining was a complex issue, as the two often competed in a given country. Вопрос о соотношении между ТНК и старательской добычей весьма сложен, поскольку эти формы добычи зачастую конкурируют друг с другом в конкретных странах.
These challenges were seen as requiring an international response as they were often beyond the reach of individual countries. Признавалось, что эти проблемы требуют международных ответных действий, так как они зачастую не могут быть решены отдельными странами.
It was a recognized fact that, unless their particular situation was considered explicitly, women were often overlooked. Общепризнанно, что женщины, если только их конкретная ситуация не является предметом анализа, зачастую игнорируются.
Although many countries have national registration systems, marginalized groups are often left out of the system. Хотя во многих странах установлены системы государственной регистрации актов гражданского состояния, маргинализированные группы зачастую выпадают из такой системы.
In times of conflict or natural disasters, the only means to obtain food is often through provisions by aid agencies. Во время вооруженных конфликтов или стихийных бедствий единственным источником получения продовольствия является зачастую помощь гуманитарных организаций.
In actual fact, the United Kingdom had adopted far-reaching legislation which often went beyond the obligations under that article. Практически, Соединенное Королевство приняло далеко идущее законодательство, зачастую выходящее за рамки обязательств по этой статье.
Even the World Bank and the International Monetary Fund were often unable to offer any effective policy guidance in that regard. Даже Всемирный банк и Международный валютный фонд зачастую не в состоянии предложить сколь-либо эффективных рекомендаций по политике в этой области.
Measures of the pollutants are generally available, often grouped by environmental theme. Широко применяются показатели измерения загрязнителей, которые зачастую подразделяются по экологической проблематике.
In the absence of law and order, they are often caught in the crossfire and are subjected to forced displacement. В условиях отсутствия законности и правопорядка оно зачастую оказывается под «перекрестным огнем» и подвергается принудительному перемещению.
Unresolved land and property rights issues are often the root cause of clan-based conflicts. Нерешенные вопросы, касающиеся прав на землю и имущественных прав, зачастую лежат в основе конфликтов между кланами.
There are several other assumptions which are made, even if some of these are often not shown explicitly. Используется также ряд других допущений, даже если некоторые из них зачастую выражаются лишь косвенным образом.
States that are often captured by economic interests distort the balanced reflection of divergent national interests. Государства, которые зачастую оказываются в плену экономических интересов, вносят диссонанс в сбалансированное отражение различных национальных интересов.