Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
It was also noted that ministries of health often did not have the capacity to engage with a wide range of partners. Также отмечалось, что министерства здравоохранения зачастую не обладают возможностями для работы с широким кругом партнеров.
Yet, they often do not have sustained access to clean and safe injection equipment or to antiretroviral treatment and care. Однако они зачастую не имеют постоянного доступа к чистым и безопасным инъекционным средствам или антиретровирусной терапии и уходу.
Mobilization of private and public domestic resources is often constrained by institutional and political weaknesses in developing countries; this is a governance problem. Мобилизация частных и государственных внутренних ресурсов зачастую сдерживается институциональными и политическими недостатками в развивающихся странах.
Once the Council has agreed on a strategy, it is often important to allow the mediator space and time to work with the parties. Как только Совет согласовал стратегию, зачастую важно предоставить посреднику возможности и время для работы со сторонами.
The effectiveness of the United Nations and of this Council in particular is often measured against its ability to prevent and resolve conflicts. Эффективность Организации Объединенных Наций, и этого Совета в частности, зачастую измеряется их способностью предотвращать и урегулировать конфликты.
History has shown that women are often responsible for the success of peace agreements. История показывает, что зачастую своим успехом мирные соглашения обязаны женщинам.
We have learned from other peace operations that the second set of post-conflict elections is often more critical than the first. Из опыта других операций в пользу мира мы узнали, что в постконфликтных ситуациях второй избирательный цикл зачастую важнее первого.
A society without respect for human rights lacked justice and was inefficient and often corrupt, characteristics that were incompatible with development. Без уважения прав человека в обществе не может быть правосудия, оно становится неэффективным и зачастую коррумпированным, а эти характеристики не совместимы с развитием.
As a result, drivers start searching for alternative routes - often through areas of potential risk. В результате водители начинают искать альтернативные маршруты - зачастую в районах потенциального риска.
Warnings are often given in advance of, or immediately following, the use of ordnance. Оповещения зачастую производятся заблаговременно или сразу же после применения снарядов.
Background: MOTAPM remain a legitimate and effective defense weapon often used for specific military purposes in accordance with national security doctrines. Предпосылки: НППМ остаются легитимным и эффективным оборонительным оружием, зачастую используемым в специфических военных целях в соответствии с национальными доктринами безопасности.
Cluster munitions that remained on the surface were often extremely sensitive and likely to explode when disturbed. Кассетные боеприпасы, которые остаются на поверхности, зачастую отличаются крайней чувствительностью и способностью детонировать при малейшем прикосновении.
UNICEF informed that the right to education of HIV-infected and affected children is often violated. ЮНИСЕФ сообщил о том, что права на образование детей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, зачастую нарушаются122.
In addition, women remain concentrated in low-skilled and low-paid jobs with often limited promotion prospects. Кроме того, женщины по-прежнему занимаются в основном низкоквалифицированным и малооплачиваемым трудом, зачастую имея мало шансов на продвижение по службе.
In practice, however, traditional systems operate which are informal, flexible and often circumstantial. Однако на практике функционируют традиционные системы, которые носят неформальный, гибкий и зачастую непредсказуемый характер.
Preference was often given to measures such as release on bail and house arrest. Зачастую предпочтение отдается таким мерам, как освобождение под залог и домашний арест.
Lawyers were often involved at the custody stage to ensure that preliminary investigations could be conducted. Зачастую на стадии задержания приглашают адвокатов в целях обеспечения надлежащего проведения дознания.
Although close access to the item is often needed, the number of warheads inside containers can be assessed externally. И хотя зачастую нужен близкий доступ к изделию, все-таки можно произвести извне определение количества боеголовок внутри контейнеров.
Suicide by women often is associated with other forms of violence against them. Случаи самоубийства женщин зачастую связаны с другими формами насилия в отношении них.
The connection between CEDAW advocacy and changes to national legislation, meanwhile, often cannot be established clearly. Между тем, зачастую невозможно выявить четкую взаимосвязь между рекомендациями КЛДЖ и внесенными в национальное законодательство изменениями.
They have been preoccupied with formulating preconditions for talks and using rhetoric often distant from reality. Они занимаются формулированием предварительных условий для переговоров и прибегают к риторике, зачастую весьма далекой от действительности.
The process of allocating funds is often complicated by the international character of the commercial fraud and is affected considerably by the location of the funds. Процесс распределения средств зачастую осложняется международным характером коммерческого мошенничества и существенно обусловливается местом нахождения таких средств.
Violence within communities has consistently been shown to be a major, and often the major, driver of demand for weapons. Было убедительно доказано, что насилие в рамках общин является одним из основных, а зачастую главным фактором, обусловливающим спрос на оружие.
Of course the holding of elections is often a crucial and necessary stage for a country's return to peace, stability and democracy. Разумеется, проведение выборов зачастую является важным и необходимым этапом восстановления в стране мира, стабильности и демократии.
Simply attracting adequate financial resources is often an enormous challenge for the international community in this field. Простое привлечение адекватных финансовых ресурсов зачастую является огромной проблемой для международного сообщества в этой области.