Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Such areas were often underdeveloped, lacked infrastructure and services and were inhabited by poor, marginalized communities. Эти районы зачастую отли-чаются низким уровнем развития, отсутствием инфраструктуры и услуг и населены малоимущими, обездоленными людьми.
The attribution of results to external contributions from the United Nations system was often impossible. Зачастую было невозможно отнести все достигнутые результаты на счет внешней помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
In reality, straight liquidation of the assets often results in creditors receiving only a portion of the nominal value of their claims. На практике в результате прямой ликвидации активов кредиторы зачастую получают только часть номинальной стоимости своих требований.
Women are forced to live at close quarters with unrelated males, often sharing with them latrines and washing facilities. Женщины вынуждены жить в непосредственной близости от посторонних мужчин и зачастую делить с ними общие отхожие места и душевые.
Their inability to defend themselves and the physical appearance of old women often lend themselves to accusations of being witches. Из-за неспособности защитить себя и из-за своего физического облика старухи зачастую оказываются подходящим объектом для обвинений в колдовстве.
Camps are often situated in dangerous locations, especially near war zones. Лагеря зачастую расположены в опасных районах, особенно поблизости от зон боевых действий.
At the same time, regional issues often have a global dimension. В то же время региональные проблемы зачастую имеют глобальный аспект.
Authorities often ignore these incidents and existing legislation has seldom been implemented to deter such practices. Власти зачастую не обращают внимания на эти проявления, а существующее законодательство редко используется для недопущения подобных явлений.
Significant numbers of young boys were carrying weapons, often as part of larger groups of armed men on anti-aircraft or similar vehicles. Значительное число подростков носят оружие, зачастую разъезжая с вооруженными мужчинами на зенитных установках или других транспортных средствах.
Supplying fully self-sustained troops is our goal, but that often becomes difficult for a poor country. Наша цель - предоставление полностью самодостаточных контингентов, но зачастую это бывает непросто для бедной страны.
This taught us all a very essential lesson - inaction can often be much more disastrous than action. Все мы извлекли из этого очень важный урок: бездействие зачастую может быть гораздо более ужасным, чем действие.
The IGAD process for the completion of the Arta process has streamlined the various and often conflicting initiatives for the first time. Усилия МОВР по завершению Артского процесса впервые упорядочили различные и зачастую противоречивые инициативы.
The Pakistani authorities have often claimed, however, that they maintain contacts with our side. Однако пакистанские власти зачастую утверждают, будто они поддерживают контакты с нашей стороной.
The international community, politicians and academics often speak of our country as a United Nations success story. Международное сообщество, политики и ученые зачастую говорят о нашей стране как о примере успеха деятельности Организации Объединенных Наций.
In situations of conflict, the major problem has often been lack of access to humanitarian assistance. В ситуациях конфликтов главная проблема зачастую заключается в отсутствии доступа к гуманитарной помощи.
A set of benefits granted to the same social group is often not coordinated. Ряд льгот, предоставляемых одной и той же социальной группе, зачастую не скоординирован между собой.
Conflicts and unilateral sanctions also impeded the sustained development of those countries and often encroached on their national sovereignty. Конфликты и односторонние санкции также препятствуют устойчивому развитию этих стран и зачастую равнозначны посягательству на их национальный суверенитет.
Second, the non-permanent members of the Council have been totally marginalized, and their presence is often but a formality. Во-вторых, непостоянные члены Совета подверглись полной маргинализации, и их присутствие зачастую является простой формальностью.
3 The report stated, for instance, that "the criteria for selection are often inadequate. В докладе, в частности, отмечалось, что «... критерии отбора зачастую неадекватны.
HIV/AIDS spreads fastest in conditions of instability and powerlessness, which are often at their most extreme during emergencies. ВИЧ/СПИД распространяется быстрее в условиях нестабильности и безвластия, которые зачастую достигают своей высшей точки во время чрезвычайных ситуаций.
Overall social budgeting plays an important and often increasing role in budget formulation. В целом составление «социального бюджета» играет важную и зачастую все более значительную роль в процессе подготовки бюджета.
Holistic in approach, as quite often the new threats and challenges are directly interrelated. Она должна обеспечивать принятие комплексных решений, так как между новыми угрозами и вызовами зачастую имеется прямая взаимосвязь.
They are often poorly served by education, health, housing and other services. Они зачастую не получают качественных услуг в области образования, здравоохранения, жилья и других видов услуг.
In addition to providing such access, it may also provide space for the posting of content, often in the form of web pages. Помимо такого доступа он также может предоставлять место для размещения материалов - зачастую в виде сетевых страниц.
This information is often invaluable in helping prepare for a difficult mission in unfamiliar terrain. Такая информация зачастую оказывается бесценной в плане оказания помощи в подготовке к развертыванию сложной миссии в незнакомых условиях.