Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Internationalization or globalization - words that are often used interchangeably - allows resources to circulate throughout the world, promoting growth and thus social well-being. Интернационализация или глобализация - слова, зачастую используемые как взаимозаменяющие друг друга, - позволяют ресурсам циркулировать по всему миру, содействуя росту и тем самым социальному благосостоянию.
And often they find it expedient to blame us for problems with deep roots elsewhere. И зачастую они находят уместным винить нас в проблемах, корни которых уходят глубоко в иную почву.
Underdevelopment and economic and social deprivation often blur our civil and political rights and render them meaningless. Недостаточное развитие и экономические и социальные лишения зачастую подрывают гражданские и политические права и лишают их смысла.
Terrorism depends on a vast infrastructure of support, often under the jurisdiction of sovereign States. Терроризм зависит от обширной инфраструктуры поддержки, оказываемой зачастую с санкции суверенных государств.
Experience - particularly recent experience - has shown that these conflicts are often highly complex. Опыт - и особенно недавний - показывает, что эти конфликты зачастую носят крайне сложный характер.
However, mankind has not yet freed itself from feelings of indifference and exclusion, and often even of hate. Однако человечество пока еще не избавилось от чувств безразличия и отчужденности, а зачастую даже ненависти.
At the same time, global instability has been replaced by regional tensions that have often led to ethnic and other localized conflicts. В то же время на смену глобальной нестабильности пришла региональная напряженность, которая зачастую ведет к этническим и другим местным конфликтам.
There is no immediate threat of a global conflict, but local conflicts might often lead to conflicts on a much greater scale. Прямой угрозы глобального конфликта не существует, однако локальные конфликты зачастую могут приводить к конфликтным ситуациям в более широком масштабе.
It is difficult to absorb all this information, and perceptions of it are often confused. Всю поступающую информацию трудно переварить, а формируемые ею представления зачастую носят нечеткий характер.
Our Caribbean region is often described as paradise, but sometimes there can be trouble in paradise. Наш карибский регион зачастую представляют как рай, но иногда и в раю могут возникать проблемы.
That is why the quest for peace in Burundi often resembles the movement of Sisyphus' stone. Вот почему стремление к миру в Бурунди зачастую напоминает Сизифов труд.
Largely unfettered mass media are providing a more open and often critical assessment of government performance. В значительной степени раскрепощенные средства массовой информации выступают с более открытой и зачастую критической оценкой деятельности правительств.
One delegation pointed out that the terms under which UNFPA would collaborate with NGOs in various countries were often quite vague. Одна делегация указала, что условия сотрудничества ЮНФПА с неправительственными организациями в различных странах зачастую довольно неясны.
He reiterated that he had often expressed personal reservations regarding raising the matter at the present time. Он вновь подтвердил, что зачастую выражал личные сомнения относительно целесообразности рассмотрения этого вопроса в настоящее время.
A re-orientation of these policies is often required to achieve real headway in the four priority areas. Для достижения реального прогресса в указанных четырех приоритетных областях зачастую необходимо обеспечить переориентацию проводимой в них политики.
Libraries are often the only cultural facilities in rural areas. Зачастую библиотеки являются единственными учреждениями культуры в сельских районах.
In many cases, rights are more readily promoted by less formal processes, often associated with inquiry, conciliation and report. Во многих случаях защита прав более эффективно обеспечивается посредством менее формальных процедур, зачастую связанных с расследованием, примирением и представлением информации.
Moreover, their contribution to household work was often undervalued. Кроме того, их вклад в работу по дому зачастую недооценивается.
The developed economies are often global centres for research in science and technology. Развитые страны зачастую являются мировыми центрами научно-технических исследований.
However, the traditional problems are compounded by the often precarious situations migrant women find themselves in. Вместе с тем традиционные проблемы обостряются вследствие критического положения, в котором зачастую оказываются женщины-мигранты.
Some participants stressed the fact that migrants were human beings who were often obliged to leave their own countries for economic reasons. Некоторые участники подчеркнули, что мигранты являются людьми, которые зачастую вынуждены покидать свои собственные страны по экономическим причинам.
The commitment in that direction was often not accompanied by a similar commitment to combat racism in the national and local arenas. Внимание к этим аспектам зачастую не сопровождалось аналогичным вниманием к вопросам борьбы с расизмом на национальном и местном уровнях.
Also, the displaced are often restricted to camps, in circumstances akin to internment or detention. Кроме того, перемещенные лица зачастую вынуждены жить в лагерях, условия которых близки к интернированию или содержанию под стражей.
The assistance is generally financed by contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation which are often specifically earmarked for national institutions. Эта помощь обычно финансируется за счет поступлений в Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества, которые зачастую резервируются конкретно для национальных учреждений.
Explanation: the moment at which an armed conflict ends is often hard to determine. Пояснение: Момент окончания вооруженного конфликта зачастую трудно установить.