Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
To obtain safe and unimpeded access to populations in need, humanitarian organizations are often obliged to negotiate with a myriad of armed groups. Для получения безопасного и беспрепятственного доступа к нуждающимся группам населения гуманитарные организации зачастую вынуждены вести переговоры с многочисленными вооруженными группами.
Humanitarian workers are targeted, often, because they are the only ones there and they represent the international community. Сотрудники гуманитарных организаций подвергаются нападениям зачастую потому, что никого кроме них нет и они представляют международное сообщество.
In developing countries, incentives have been used especially to attract export-oriented FDI, often in the context of export processing zones (EPZs). В развивающихся странах меры стимулирования применяются в первую очередь для привлечения ПИИ, имеющих экспортную направленность, зачастую в контексте создания зон экспортной переработки (ЗЭП).
National statisticians must try to respond to often disparate user needs within the resources available. От национальных статистиков зависит, смогут ли они удовлетворить зачастую различные потребности пользователей в рамках имеющихся ресурсов.
Awareness building and training often serve the same purpose - to stimulate the use of ICT. Повышение информированности и подготовка зачастую служат одной и той же цели - стимулировать использование ИКТ.
It often represented a vicious circle, in which women were particularly vulnerable. Она зачастую представляет собой порочный круг, особо уязвимыми в котором являются женщины.
In practice, the story is often different. На практике же дело зачастую обстоит совсем иначе.
It encourages participation and promotes the active involvement of individuals and groups that have often been overlooked. Она пропагандирует участие и активное вовлечение отдельных граждан и групп, которым зачастую не уделяется должного внимания.
Government bureaucracies are often held back by resource constraints and inefficiencies. Работе государственных учреждений зачастую препятствуют отсутствие необходимых ресурсов и недостаточная эффективность.
The poor countries have little say in the decision-making processes and their interests are often neglected. Бедные страны практически не имеют веса в процессах принятия решений, и их интересами зачастую пренебрегают.
Low forest cover countries are often dependent on imports to meet their needs for wood and wood products. Слаболесистые страны зачастую удовлетворяют свои потребности в древесине и древесной продукции за счет импорта.
The developing countries faced many difficulties, and developments attributed to globalization often had an adverse effect on their efforts to achieve economic development. Перед развивающимися странами стоят много-численные трудности, и события, относимые на счет глобализации, зачастую неблагоприятно влияют на их усилия по достижению экономического развития.
Such estimates are often poor indicators of school attendance. Подобные оценки зачастую являются неадекватными показателями посещаемости школ.
The conduct of oceanographic and other marine studies often requires access to other countries' exclusive economic zones. Проведение океанографических и других морских исследований зачастую требует доступа к исключительным экономическим зонам других стран.
Microfinance is often defined to include a broader range of services. Под микрофинансированием зачастую понимается широкий круг услуг.
At the heart of the gap is often the question of priorities. В основе этих разногласий зачастую лежит вопрос о приоритетах.
This situation is compounded, one ambassador argued, by the fact that mandates often emanate from agreements between the five permanent members. Один посол заявил, что такое положение усугубляется тем фактом, что зачастую мандаты вытекают из соглашений, заключенных пятью постоянными членами.
Special representatives often have to operate in unattractive conflict regions. Зачастую специальные представители вынуждены работать в непривлекательных, конфликтных регионах.
By filling a gap in the labour force in the country of destination migrants often benefit from better economic opportunities. Мигранты, ликвидируя нехватку рабочей силы в стране назначения, зачастую получают более широкие экономические возможности.
A third way is that of macroeconomic adjustment by the crisis country, often associated with an International Monetary Fund programme. Третий способ состоит в осуществлении переживающей кризис страной макроэкономической перестройки, зачастую связанной с программой Международного валютного фонда.
Most have a poorer record, often with less than 1 per cent. В большинстве министерств этот показатель хуже и зачастую составляет менее 1 процента.
UNITA often learned of the location of diamonds from the population in an area. О местонахождении таких месторождений УНИТА зачастую узнавал от местных жителей.
Parents with less education tend to give less importance to it and often pass these attitudes on to their offspring. Менее образованные родители обычно придают образованию меньшее значение и зачастую передают свои взгляды детям.
One of the most important psychological barriers seems to be that the achievements of prevention are often not tangible or visible. Один из наиболее важных психологических барьеров, по-видимому, заключается в том, что достижения предотвращения зачастую не видны и не ощутимы.
In many African countries, formal vocational preparation is high on the policy agenda but youth unemployment rates are often extremely high. Во многих африканских странах организованное профессионально-техническое обучение стоит в числе важнейших государственных задач, однако уровень безработицы среди молодежи зачастую крайне высок.