Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
In many developing countries, tourism is often regarded as an industry provided for and managed by foreigners. Во многих развивающихся странах туризм зачастую рассматривается как отрасль, которая функционирует в интересах иностранцев и управляется ими.
National reports indicate that trained manpower often emigrates, thus giving rise to new needs for training. В национальных докладах сообщается о том, что подготовленные специалисты зачастую эмигрируют, в связи с чем возникает потребность в подготовке новых специалистов.
Annual fluctuations of atmospheric depositions were often due to variations in precipitation. Годовые колебания атмосферных осаждений зачастую обусловлены колебаниями количества атмосферных осадков.
This often leads to measures close to ethnic cleansing. Это зачастую приводит к мерам, близким к этнической чистке.
Mountain regions and communities often have fragile environments and socio-economic relations, the latter frequently important factors in environmental management. В горных регионах и общинах часто существуют легко уязвимые природные условия и социально-экономические отношения, причем такие отношения зачастую являются важным фактором рационального использования окружающей среды.
Social well-being and tolerance of others are often interdependent. Социальное благополучие и терпимость к окружающим зачастую являются взаимозависимыми.
Internal commissions of inquiry established to investigate abuses committed by law enforcement officials also often fail to meet these criteria. Внутренние следственные комиссии, которые создаются для расследования нарушений, совершенных сотрудниками правоохранительных органов, также зачастую не отвечают этим критериям.
And even these ISIC groups include activities that are often not covered in agricultural censuses. И даже эти группы позиций МСОК включают в себя виды деятельности, которые зачастую не охватываются в сельскохозяйственных переписях.
This is mainly because often it is not feasible to separate inputs, labour and assets according to the individual economic activity. Это обусловлено прежде всего тем, что зачастую практически невозможно распределить вводимые ресурсы, затраты труда и активы между отдельными видами экономической деятельности.
The shelf and the continental slope have characteristics typical of continental crust, often including thick layers of sediments. Характеристики шельфа типичны для континентальной коры и зачастую включают мощные осадочные толщи.
NGO national representatives were often frustrated by the insufficient time to engage in substantive dialogue with the Committee. Национальные представители НПО зачастую испытывают разочарование из-за нехватки времени для проведения обстоятельного диалога с Комитетом.
Negotiations on change were often defensive and parochial, protecting unit positions while trying to stave off budget cuts. Участники переговоров по вопросам преобразований зачастую придерживались оборонительных и узковедомственных позиций, защищая интересы подразделений и стремясь не допустить сокращения бюджета.
This led them to believe that the cause of human rights was often manipulated in the interest of undeclared political aims. Они делают из этого вывод о том, что идеалами прав человека зачастую манипулируют ради достижения скрытых политических целей.
The judges did their utmost to redress the damage suffered and judicial decisions often caused the law to evolve. Судьи делают все возможное для возмещения нанесенного ущерба, и судебные решения зачастую способствуют развитию законодательства.
It had deplored the impunity which the perpetrators of human rights abuses and violations often enjoyed. Комитет выразил сожаление в связи с безнаказанностью, которой зачастую пользуются лица, совершающие злоупотребления и нарушения прав человека.
Minorities such as the Kurds were often the main victims. Зачастую страдают в основном такие меньшинства, как курды.
The families in question, who often consisted of unemployed persons, depended largely on family allowances. Данные семьи, зачастую состоящие из безработных, в большинстве случаев живут за счет семейных пособий.
Considerable effort has been made to ensure supplies of potable water in rural areas, despite the often adverse climate. Предпринимаются также значительные усилия для обеспечения снабжения питьевой водой сельских районов, несмотря на зачастую неблагоприятные климатические условия.
Similarities, if not sometimes outright repetitiveness, often occur among the outcomes of the functional commissions. В документах функциональных комиссий зачастую встречаются сходные положения, а иногда и прямые повторения.
My thanks to the often invisible but always efficient staff of the secretariat. Спасибо зачастую незаметным, но неизменно деятельным сотрудникам секретариата.
Unsettling the established order often offers the best promise of progress. Нарушение установившегося порядка - зачастую лучший залог прогресса.
Consequently, women farmers' food production is often insufficient and the productivity of their labour remain low. Вследствие этого фермеры-женщины зачастую производят меньшее количество продуктов питания, а производительность их труда остается низкой.
The pill is often not used until months later when the relationship is stable. Пилюли зачастую начинали принимать спустя несколько месяцев, после того, как любовные отношения стабилизируются.
Data from other sources are often more comprehensive perhaps covering all individuals. Данные из других источников зачастую бывают более полными и могут охватывать всех индивидуумов.
In Mauritania, all the redistributed land had been acquired by small farmers, often with the help of State loans. В Мавритании вся перераспределенная земля приобреталась мелкими фермерами, причем зачастую с использованием государственных кредитов.