Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Even though forests constitute "natural infrastructure" for water supply and protection against hazards, other technical infrastructure measures are often preferred. Даже несмотря на то, что леса представляют собой "естественную инфраструктуру" для обеспечения водоснабжения и защиты от стихийных бедствий, предпочтение зачастую отдается технической инфраструктуре.
This lack of cooperation and coordination often results in problems when working on specific water and forest related issues. Отсутствие сотрудничества и координация зачастую приводит к проблемам при осуществлении работы над конкретными вопросами, касающимися водных и лесных ресурсов.
They often had no say in the design and implementation of macroeconomic stabilization and structural adjustment programmes. Зачастую они не могут высказать своего мнения при разработке и осуществлении программ макроэкономической стабилизации и структурной перестройки.
Bad governance, corruption, weak institutions and lack of accountability, were often at the heart of such conflicts. Причинами таких конфликтов зачастую являются плохое управление, коррупция, слабые институты власти и отсутствие отчетности.
The Commission's needs and requirements may often stretch the limits of existing United Nations policies. Нужды и потребности Комиссии, возможно, зачастую выходят за рамки существующих процедур Организации Объединенных Наций.
Women and girls often disproportionately bear the burden of HIV/AIDS. Женщины и девочки зачастую несут непомерное бремя страданий в связи с ВИЧ/ СПИДом.
It is true that resources are often abundant in humanitarian situations that have benefited from wide media coverage. Зачастую в тех чрезвычайных гуманитарных ситуациях, которые с пользой для пострадавших получают широкую огласку в средствах массовой информации, ресурсы предоставляются обильные.
Quite often, agenda items have a "micro" focus on a particular subject or country. Зачастую пункты повестки дня сосредоточены на конкретном вопросе или стране.
Rebel attacks, often mounted from areas of significant civilian population, have also been heavy in civilian casualties. Нападения мятежников, зачастую организуемые из районов скопления гражданского населения, также приводили к тяжелым потерям среди гражданских лиц.
That impunity often leads to a circle of violence. Такая безнаказанность зачастую ведет к циклу насилия.
The assessment identifies the fact that effective participation in preparing MDG reports is often constrained by in-country capacity. Оценка выявляет тот факт, что эффективное участие в подготовке докладов об осуществлении ЦРТ зачастую сдерживается возможностями самой страны.
These girls often face difficulties in continuing their education. Эти девочки зачастую сталкиваются с трудностями в продолжении своего обучения.
The illegal sector in Malta consists of a few hundred boathouses often one-roomed structures and are mainly used during the summer months. Нелегальный сектор на Мальте состоит из нескольких сотен банных построек, зачастую представляющих собой однокомнатные строения, которые используются главным образом в летние месяцы.
The needs of young people who engage in small and medium-sized enterprises and microenterprises are often overlooked. Потребности молодых людей, участвующих в деятельности малых, средних и микропредприятий, зачастую не учитываются.
These subsidies are optional and often complement other grants received by the actors in other capacities. Эти дотации носят факультативный характер и зачастую предоставляются в дополнение к субсидиям, выделенным в рамках оказания иной помощи.
The governing body is often a non-profit-making organisation. Руководящий орган является зачастую некоммерческой организацией.
The needs in such countries are often so great, however, that it is difficult to address them. Однако нужды таких стран зачастую настолько велики, что их трудно удовлетворить.
Such events often destroy social and health infrastructure, create urgent needs among vulnerable groups, especially women and girls, and negatively impact country programme results. Такие события зачастую разрушают социальную среду и инфраструктуру здравоохранения, обусловливают неотложные потребности среди уязвимых групп населения, особенно женщин и девочек, и негативно сказываются на результатах страновых программ.
Consensus often slows us down, but we must not waver. Зачастую консенсус замедляет нашу работу, однако мы не должны проявлять нерешительность.
Exempting the second-phase award from the publicity requirements and the review mechanism is often considered as compounding such issues. Освобождение процесса выдачи заказов на втором этапе от требований в отношении публичности и действия механизма обжалования зачастую рассматривалось как усложняющее такие вопросы.
It can often differ from the individual's self-identification. Зачастую внешняя идентификация отличается от самоидентификации соответствующего лица.
Furthermore, the outcomes from performance monitoring could often be more effectively linked back towards strategy and resource allocation. Кроме того, результаты контроля за выполнением деятельности могли бы зачастую более эффективно увязываться со стратегией и выделением ресурсов.
Potential local suppliers to TNCs will often seek to upgrade their technological capabilities to meet the needs of TNCs. Потенциальные местные поставщики ТНК зачастую стремятся к совершенствованию своего технологического потенциала, с тем чтобы удовлетворять потребности ТНК.
For example, youth and children are impacted - often adversely - by relocation for the purpose of commercial activity. Например, на молодежи и детях зачастую отрицательно сказывается переселение с целью проведения коммерческой деятельности.
They must face daily the complex challenges of balancing the often conflicting components of sustainable forest management. Им приходится ежедневно сталкиваться с необходимостью решения сложных задач обеспечения баланса между зачастую несовместимыми компонентами режима устойчивого лесопользования.