Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
It is also here where capacities - as much institutional as individual - are often weakest. И как раз на этом уровне возможности - как институциональные, так и индивидуальные - зачастую являются самыми слабыми.
Meeting country offices' needs and expectations, which were often sector-specific, was challenging. Затруднительным было удовлетворение потребностей и ожиданий страновых отделений, которые зачастую относились к конкретным секторам.
The country offices were in need of high-quality, often cutting-edge technical and policy advice to support counterpart Governments. Для поддержки правительств-партнеров страновым отделениям были необходимы высококачественные, зачастую самые современные технические и политические рекомендации.
The private sector is increasingly imposing voluntary standards, codes and benchmarks, often as part of corporate social responsibility. Частный сектор все активнее внедряет факультативные стандарты, кодексы и критерии, которые зачастую являются частью движения за корпоративную ответственность перед обществом.
Issues related to economic development are often the primary area of interest for an enterprise's surrounding community. Вопросы, касающиеся экономического развития, зачастую представляют особый интерес для территории, на которой действует предприятие.
Enterprises often contribute to increases in labour productivity. Предприятия зачастую могут способствовать росту производительности труда.
Important benefits of trade and transport facilitation measures relate to time savings, which often outweigh direct cost savings. Упрощение процедур торговли и перевозок способно обеспечить большую экономию времени, что зачастую важнее прямого уменьшения расходов.
This situation often makes it difficult to convince the decision makers to engage in reform, even though benefits are likely to outweigh costs. Это зачастую затрудняет убеждение директивных органов в необходимости проведения реформ, даже если выгоды от них способны перекрыть издержки.
However, small businesses such as hotels have often been excluded from global tourism distribution channels. Однако малые предприятия, такие, как гостинцы, зачастую исключены из глобальных систем сбыта туристических услуг.
This facility is particularly important for SMEs, which often face limited access to finance and are more concerned about operating risks. Это особенно важно для МСП, которые зачастую обладают весьма ограниченным доступом к финансированию и которые в большей степени озабочены оперативными рисками.
The deployments did not always meet the expected scope and have often faced difficulties. При расширении сферы охвата не всегда удавалось добиться ожидаемых результатов и зачастую возникали трудности.
The availability of resources to establish a Single Window is often directly related to the level of political will and commitment to the project. Обеспечение ресурсов для создания "единого окна" зачастую непосредственно связано с твердостью политической воли и степенью приверженности проекту.
Court facilities are often not available or at too high a cost. Судебные учреждения зачастую отсутствуют либо обращение в них сопряжено с чрезмерными расходами.
Therefore, the actors are often considered and defined according to one of the roles they play. Поэтому участники зачастую рассматриваются и определяются по отношению к одной из тех ролей, которую они исполняют.
A generic class, reused in many use cases, often with persistent characteristics. Родовой класс, повторно используемый во многих вариантах использования, зачастую с постоянными характеристиками.
Among "Others", copies of used CMR consignment notes were often mentioned. В числе "других ответов" зачастую упоминались накладные КДПГ.
In addition, bureaucratic customs and administrative procedures often represent more serious barriers to the participation of SMEs in international trade than tariff barriers. Кроме того, бюрократические таможенные и административные процедуры зачастую представляют собой более серьезные препятствия на пути участия МСП в международной торговле, чем тарифные барьеры.
However, since these point-to-point routes are not always accessible to LLDCs, the actual transit distances are often even longer. Однако, поскольку эти прямые маршруты не всегда доступны для НВМРС, фактические транзитные пути зачастую являются даже еще более протяженными.
Environmentally unsustainable activities often merely postpone the day when alternative economic activities have to be found. Экологически нерациональная деятельность зачастую лишь отодвигает в будущее тот момент, когда ей придется искать экономическую альтернативу.
Currently, UNEP capacity-building and technology support activities are often undertaken within the framework of issue-specific global or regional programmes. В настоящее время деятельность ЮНЕП по созданию потенциала и оказанию технической поддержки зачастую осуществляется в рамках конкретных глобальных или региональных программ.
Although technological advances have been remarkable, environmental gains have often been eroded by the increased consumption of energy. Несмотря на грандиозный научно-технический прогресс, успехи в области природоохраны зачастую сводятся на нет в результате более масштабного потребления энергии.
These instruments are not mutually exclusive and results can often be more successful if a number are applied together. Все эти средства не являются взаимоисключающими, и зачастую получаемые результаты могут быть более успешными, если они применяются в их совокупности.
These included: regional cooperation initiatives, often by means of regional organizations; regional harmonization of legislation; and information exchange between neighbouring countries. Они включают: инициативы по региональному сотрудничеству, зачастую с использованием возможностей региональных организаций; согласование на региональном уровне действующих законодательных норм; и обмен информацией между соседними странами.
In other countries, persons have been released on grounds of innocence, often many years after conviction. В других странах имели место случаи освобождения осужденных по причине их невиновности зачастую через много лет после вынесения приговора.
Many country offices have developed capacity-development initiatives through their regular assistance programmes, often focusing on human resources training. Многие страновые отделения разработали инициативы по наращиванию потенциала на основе своих регулярных программ оказания помощи, зачастую ориентированные на подготовку персонала.