Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
This phenomenon often exacts a social price. Это явление зачастую имеет социальные издержки.
The ideal of "one person, one vote" is often undermined by unequal access to resources and political power. Идеал «один человек - один голос» зачастую подрывается неравенством доступа к ресурсам и политической власти.
They are often excluded from the political process. Зачастую они исключаются из политического процесса.
A surge in aid flows can create macroeconomic problems, especially in countries with underdeveloped financial sectors, which often have low absorptive capacities. Резкое расширение потоков помощи может обернуться макроэкономическими проблемами, особенно в странах со слаборазвитым финансовым сектором, который зачастую обладает низкой поглощающей способностью.
Young people are often the prime victims of such conflicts. Зачастую молодые люди в первую очередь страдают от таких конфликтов.
Education is often seen, contrary to the conventional view, as lacking relevance for finding a job. Образование зачастую рассматривается, вопреки обычному мнению, как нечто, не имеющее отношение к поиску работы.
Cooperatives often have the necessary inherent flexibility for spatial or geographic reach. Кооперативы зачастую обладают необходимой гибкостью для территориального или географического охвата населения.
However, the new developmental vision of national and international action on ageing promoted in the Plan often remains unclaimed. Однако новое видение национальных и международных действий в области старения с точки зрения развития, о чем говорится в Плане, зачастую оказывается невостребованным.
Employers and Governments should recognize the skills and knowledge attained outside classrooms, often gained through the diverse activities offered by youth organizations. Работодатели и правительства должны признавать навыки и знания, полученные вне школы, зачастую в рамках различных видов деятельности, предлагаемой молодежными организациями.
Women's organizations can often make contact with parties to conflict and interface with Governments and the United Nations. Женские организации зачастую могут установить контакт со сторонами конфликта и поддерживать связь с правительствами и Организацией Объединенных Наций.
In addition, women's organizations often do not have the resources needed to effectively influence lengthy peace negotiation processes. Кроме того, женские организации зачастую не располагают ресурсами, необходимыми для того, чтобы оказывать действенное влияние в ходе продолжительных процессов мирных переговоров.
Names of streets, cities, towns, villages, roads and public places are often expressed only in the language of the majority community. Названия улиц, городов, поселков, деревень, дорог и общественных объектов зачастую указываются только на языке общины большинства.
Witnesses often must be extracted from a difficult environment, afforded considerable protection before and after testimony and sometimes relocated. Свидетелей зачастую приходится доставлять в трудных условиях, обеспечивая их охрану до и после дачи показаний, а иногда и переселение.
Some teachers complained that salary cheques paid out in Monrovia often did not reach the beneficiaries. Некоторые учителя жаловались на то, что чеки на выплату заработной платы учителям, которые были выписаны в Монровии, зачастую не доходили до адресатов.
Critically, acts of forced eviction are often accompanied by violence targeting women who are being evicted. Чрезвычайно важно, что акты принудительного выселения зачастую сопровождаются насилием, направленным против выселяемых женщин.
To ensure sustainability, it is often important to strengthen local institutional capacity and relevant horizontal and vertical linkages among stakeholders. Для обеспечения устойчивости зачастую важно укреплять потенциал местных учреждений и соответствующие горизонтальные и вертикальные связи между основными участниками.
Several of these projects are carried out in cooperation with the United Nations and often with the support of UNDP. Некоторые из этих проектов осуществляются в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, зачастую при поддержке ПРООН.
Innocent passers-by, often children, have consequently been killed or wounded in these attacks. Поэтому во время таких нападений гибнут или получают ранения ни в чем не повинные прохожие, а зачастую и дети.
The language of judicial proceedings is often a problem for the adequate protection of the rights of indigenous people. Зачастую языковая проблема в рамках судебных разбирательств является препятствием для надлежащей защиты прав лиц из числа коренных народов.
Incarceration often occurs in the context of intolerably high levels of family violence, over-policing for selected offences, ill-health, joblessness and deprivation. Заключение под стражу зачастую происходит в контексте недопустимо высоких уровней насилия в семье, чрезмерно жестких мер полиции в отношении отдельных правонарушений, слабого здоровья, безработицы и обездоленности.
Their structure often includes both public authorities and representatives of civil society encompassing the main stakeholder groups and ensuring a multidisciplinary approach. В их структуру зачастую входят представители публичных властей и гражданского общества, что позволяет охватить основные заинтересованные группы и обеспечить многоотраслевой подход.
Countries often develop several national plans as policy frameworks on different social concerns. Зачастую страны в качестве политических рамок разрабатывают несколько национальных планов по решению различных социальных проблем.
This can result in occupational segregation of women and men, often regarded as an indicator of discrimination. Это может вылиться в профессиональную сегрегацию мужчин и женщин, зачастую указывающую на наличие дискриминации.
Indeed, access to appropriate technology has often been the more critical input in undertaking development. Так, доступ к соответствующим технологиям зачастую является наиболее важным фактором для страны, встающей на путь развития.
Such campaigns often targeted young people at school, and were designed as part of educational programmes against racism and racial discrimination. Такие кампании зачастую были ориентированы на молодежь в школах и разрабатывались в рамках образовательных программ, направленных на борьбу с расизмом и расовой дискриминацией.