There are often bumps along the road, accidents along the way. |
Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия. |
Our research often starts with a very simple question. |
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса. |
The goods themselves had often no other function than to indicate that a donation had been made. |
Сам по себе товар зачастую выполнял лишь символическую функцию подтверждения сделанного пожертвования. |
Individual manufacturers often enhance the OBD-II code set with additional proprietary DTCs. |
Отдельные производители, зачастую расширяют OBD-II коды, дополнительным набором собственных OBD-II Non-Standard PIDs. |
Thus, these time shifts can often be jarring and confusing, and require particularly close reading. |
Таким образом, эти переходы зачастую бывают резкими и запутывающими, а потому роман требует особенно внимательного чтения. |
Patients with these tumors often have signs and symptoms corresponding to compression of both nerves. |
У пациентов с такими опухолями зачастую наблюдаются объективные признаки и симптомы сдавливания и того, и другого нервов. |
He and Vicki share many personality traits, which often results in arguments between the two. |
Майк и Викки имеют схожие характеры, что зачастую приводит к спорам между ними. |
She often demonstrated a highly accurate sense of danger. |
Лила зачастую проявляла сильное чувство опасности. |
Changes in colonial ruler usually meant the continuation of local recruitment - often from the same sources. |
Смена колониального правителя зачастую означала продолжение набора колониальных войск. |
The nature reserves often contain not just protected fauna and flora, but also major archaeological sites. |
В национальных парках Израиля зачастую охраняются не только флора и фауна, но и важные археологические памятники. |
An integer is often a primitive data type in computer languages. |
Тип целое число - зачастую один из основных типов данных в языках программирования. |
Color areas are often of one unvarying color. |
Цветной зачастую является только одна их сторона. |
These are often able to run independently of the system to which they are connected. |
Зачастую может работать независимо от системы, на которой приложение запущено. |
Chemical irritants are often strong alkalis as found in drain cleaners and soap with lye residues. |
Зачастую химическими раздражителями являются сильные щёлочи, присутствующие в очистителях сточных вод и мыле с остатками щёлоков. |
For men, ghost marriages were often performed for the sake of progeny. |
Для мужчин призрачные браки зачастую заключаются ради отпрысков. |
We'll run some tests, but with seizures the cause is often unknowable. |
Мы проведём некоторые тесты, но всё же, с припадками, зачастую причина остаётся неизвестной. |
You know that in the war against terror, there's often collateral damage. |
Вы знаете, что война с терроризмом зачастую не обходится без побочного ущерба. |
Studies show that as the relationship fails, the student often feels powerless and angry. |
Исследования показывают, что когда отношения разрушаются, изучаемый зачастую чувствует бессилие и злость. |
Ugly exteriors often hide the purest souls. |
Зачастую у уродов бывает самая чистая душа. |
People from opposite sides often have good relationships. |
Люди из противоположных лагерей зачастую имеют хорошие отношения. |
These mutations manifest at puberty, often triggered by periods of emotional stress. |
Такие мутации проявляются во время созревания человека... и зачастую вызваны периодами повышенного эмоционального стресса. |
Ours is a subjective profession that often marginalizes the importance of empirical data. |
Наша субъективная профессия зачастую пренебрегает важностью эмпирических данных. |
Public-private partnerships are often a good way to do this. |
Хорошим способом достичь этого зачастую становится государственно-частное партнерство. |
Japan and South Korea are much more creative, but they still often improve products and services initially invented in the West. |
Япония и Южная Корея проявляют гораздо больше творчества, но зачастую они по-прежнему лишь совершенствуют продукты и услуги, изначально изобретённые на Западе. |
And positions that are claimed to embody double standards are often nothing of the kind. |
И позиции, которые обвиняют в двойных стандартах, зачастую не имеют с ними ничего общего. |