| There are often bumps along the road, accidents along the way. | Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия. |
| Our research often starts with a very simple question. | Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса. |
| The goods themselves had often no other function than to indicate that a donation had been made. | Сам по себе товар зачастую выполнял лишь символическую функцию подтверждения сделанного пожертвования. |
| Individual manufacturers often enhance the OBD-II code set with additional proprietary DTCs. | Отдельные производители, зачастую расширяют OBD-II коды, дополнительным набором собственных OBD-II Non-Standard PIDs. |
| Thus, these time shifts can often be jarring and confusing, and require particularly close reading. | Таким образом, эти переходы зачастую бывают резкими и запутывающими, а потому роман требует особенно внимательного чтения. |
| Patients with these tumors often have signs and symptoms corresponding to compression of both nerves. | У пациентов с такими опухолями зачастую наблюдаются объективные признаки и симптомы сдавливания и того, и другого нервов. |
| He and Vicki share many personality traits, which often results in arguments between the two. | Майк и Викки имеют схожие характеры, что зачастую приводит к спорам между ними. |
| She often demonstrated a highly accurate sense of danger. | Лила зачастую проявляла сильное чувство опасности. |
| Changes in colonial ruler usually meant the continuation of local recruitment - often from the same sources. | Смена колониального правителя зачастую означала продолжение набора колониальных войск. |
| The nature reserves often contain not just protected fauna and flora, but also major archaeological sites. | В национальных парках Израиля зачастую охраняются не только флора и фауна, но и важные археологические памятники. |
| An integer is often a primitive data type in computer languages. | Тип целое число - зачастую один из основных типов данных в языках программирования. |
| Color areas are often of one unvarying color. | Цветной зачастую является только одна их сторона. |
| These are often able to run independently of the system to which they are connected. | Зачастую может работать независимо от системы, на которой приложение запущено. |
| Chemical irritants are often strong alkalis as found in drain cleaners and soap with lye residues. | Зачастую химическими раздражителями являются сильные щёлочи, присутствующие в очистителях сточных вод и мыле с остатками щёлоков. |
| For men, ghost marriages were often performed for the sake of progeny. | Для мужчин призрачные браки зачастую заключаются ради отпрысков. |
| We'll run some tests, but with seizures the cause is often unknowable. | Мы проведём некоторые тесты, но всё же, с припадками, зачастую причина остаётся неизвестной. |
| You know that in the war against terror, there's often collateral damage. | Вы знаете, что война с терроризмом зачастую не обходится без побочного ущерба. |
| Studies show that as the relationship fails, the student often feels powerless and angry. | Исследования показывают, что когда отношения разрушаются, изучаемый зачастую чувствует бессилие и злость. |
| Ugly exteriors often hide the purest souls. | Зачастую у уродов бывает самая чистая душа. |
| People from opposite sides often have good relationships. | Люди из противоположных лагерей зачастую имеют хорошие отношения. |
| These mutations manifest at puberty, often triggered by periods of emotional stress. | Такие мутации проявляются во время созревания человека... и зачастую вызваны периодами повышенного эмоционального стресса. |
| Ours is a subjective profession that often marginalizes the importance of empirical data. | Наша субъективная профессия зачастую пренебрегает важностью эмпирических данных. |
| Public-private partnerships are often a good way to do this. | Хорошим способом достичь этого зачастую становится государственно-частное партнерство. |
| Japan and South Korea are much more creative, but they still often improve products and services initially invented in the West. | Япония и Южная Корея проявляют гораздо больше творчества, но зачастую они по-прежнему лишь совершенствуют продукты и услуги, изначально изобретённые на Западе. |
| And positions that are claimed to embody double standards are often nothing of the kind. | И позиции, которые обвиняют в двойных стандартах, зачастую не имеют с ними ничего общего. |