Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Poverty analysis is often limited by the availability of accurate data. Анализ масштабов нищеты зачастую носит ограниченный характер из-за отсутствия точной информации.
Household surveys and similar types of statistical exercises are often not available in many developing countries. Во многих развивающихся странах зачастую не проводятся обследования домашних хозяйств и аналогичные виды статистических мероприятий.
Partnerships with funding organizations, both on the national and international levels, often yield fruitful results. Сотрудничество с финансовыми организациями как на национальном, так и на международном уровне зачастую приносит хорошие плоды.
In addition, the judicial system has largely collapsed and is often perceived as being partial. Кроме того, система правосудия большей частью развалилась и зачастую воспринимается в качестве необъективной.
Another problem has been that payments to landowners are often unnecessarily delayed. Другая проблема связана с тем, что выплаты землевладельцам зачастую неоправданно задерживаются.
In others, the civilian justice system does not function properly, often for lack of resources. В других странах система гражданских судов функционирует неудовлетворительно, зачастую из-за нехватки ресурсов.
National human rights institutions mandated to monitor the conduct of State agents often have no powers at all to implement their decisions or recommendations. Национальные учреждения по правам человека, призванные осуществлять контроль за поведением представителей государства, зачастую не имеют никаких полномочий, чтобы выполнить свои решения и рекомендации.
As stated earlier, government forces often do not intervene to halt violence between different groups of the population. Как говорилось ранее, зачастую правительственные войска не вмешиваются с целью прекратить насилие между различными группами населения.
Compounding the absence of clear international responsibility for the internally displaced is the nature of the conflicts in which they are often caught up. Отсутствие четкой международной ответственности за внутриперемещенных лиц осложняется характером конфликтов, в которые они зачастую втягиваются.
As a result, this population often falls into a vacuum of the responsibility normally associated with sovereignty. В результате этого население зачастую находится в вакууме ответственности, который обычно связывается с суверенитетом.
These collaborative arrangements have often enhanced considerably assistance and protection for internally displaced persons. Эти мероприятия по укреплению сотрудничества зачастую значительно расширяют помощь и защиту внутриперемещенным лицам.
Viable economic solutions for women heads-of-household, however, are often complicated by limited resources and opportunities and discriminatory practices. Вместе с тем действенные экономические решения проблем женщин, являющихся главой семьи, зачастую осложняются по причине ограниченных ресурсов и возможностей и в результате дискриминационной практики.
Some Governments have indeed drawn attention to the fact that insurgent forces are often responsible for violations of humanitarian law and should therefore be held accountable. Некоторые правительства действительно привлекают внимание к тому факту, что зачастую повстанческие силы несут ответственность за нарушение норм гуманитарного права, и поэтому они должны за это отвечать.
Because displaced women are often unable to become economically self-supporting, they need special training and income-generating programmes. Поскольку женщины, перемещенные внутри страны, зачастую не в состоянии материально себя обеспечить, они нуждаются в специальной подготовке и в работе, приносящей доход.
The United Nations often has relied on NGOs for undertaking protection strategies. При применении стратегий защиты Организация Объединенных Наций зачастую полагается на НПО.
Even after the emergency phase is over, attention often focuses on providing relief assistance rather than on moving to development-oriented approaches. Даже после окончания фазы чрезвычайного положения внимание зачастую сосредоточивается на оказании чрезвычайной помощи, а не на переходе к подходам, ориентированным на развитие.
Baha'i farmers are still denied access to farm cooperatives, which often provide the only opportunity to obtain credits, seed, fertilizers and pesticides. Бехаистам, занятым в сельском хозяйстве, по-прежнему не разрешается вступать в сельскохозяйственные кооперативы, членство в которых зачастую является единственной возможностью для получения кредитов, семян, удобрений и пестицидов.
Drugs are injected with a variety of self-made equipment that is often in poor condition and impossible to sterilize. Наркотики вводятся в организм посредством разнообразных самодельных инструментов, которые зачастую находятся в плохом состоянии и которые невозможно стерилизовать.
Much of the work in these areas is informal, depending upon small group meetings often discussing day-to-day concerns and issues. Большинство мероприятий, проводимых в этих областях, носит неформальный характер, организуется в рамках небольших групп, которые зачастую обсуждают свои повседневные проблемы и насущные вопросы.
Egregious and pervasive violations of women's rights often go unrecognized. Вопиющие и систематические нарушения прав женщин зачастую остаются незамеченными.
These violations are often the result of discriminatory national and local laws and regulations. Зачастую источниками этих нарушений являются дискриминационные национальные и местные законодательные акты и постановления.
In the field there is often very little difference between these two forms of participation. В реальных условиях различие между этими двумя формами участия зачастую является очень незначительным.
Working conditions are often poor and hazardous to health. Условия работы зачастую плохие и опасны для здоровья.
For those unfortunate enough to be injured by a land-mine, a life of begging is often their only option. Для тех, кто имел несчастье получить увечье в результате подрыва на наземной мине, единственным уделом зачастую становится жизнь попрошайки.
Existing appeal mechanisms are often too slow to meet the financial demands of a de-mining programme in its early stages. Существующие механизмы призывов зачастую слишком медленно реагируют на необходимость удовлетворения финансовых потребностей той или иной программы разминирования на ранних стадиях ее осуществления.