Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Dysfunctional families were often the underlying cause of violations of those rights. Неблагополучные семьи зачастую являются основной причиной нарушений этих прав.
Those peoples, whose cultures were too often not recognized, continued to be oppressed and marginalized. Эти народы, культура которых зачастую мало известна, продолжают угнетаться и притесняться.
Schemes for rural electrification often played a decisive role in industrialization and socio-economic development. Плановая электрификация сельских районов зачастую играет решающую роль в процессе индустриализации и социально-экономического развития.
Women often have had little opportunity to compete fairly for leadership positions. У женщин зачастую мало возможностей на равных условиях претендовать на руководящее положение.
Furthermore, in many programmes Governments contribute substantial resources, often many times greater than the United Nations system. Кроме того, по многим программам правительства предоставляют значительные ресурсы, зачастую во много раз превышающие объем ресурсов, предоставляемых Организацией Объединенных Наций.
However, the resulting reduction in pages have often been compensated by the introduction of analytical texts and summary tables into several of the bulletins. Вместе с тем, произведенное сокращение страниц зачастую компенсировалось включением в ряд бюллетеней аналитических текстов и сводных таблиц.
Virtually all transition countries already have such surveys but they are often confined to particular socio-economic groups. Практически все страны, находящиеся на переходном этапе, уже проводят такие обследования, но зачастую эти обследования ограничиваются отдельными социально-экономическими группами.
The Seminar noted that due to technological developments, statistical offices often end up with mixed technological environments. На семинаре отмечалось, что с учетом технического прогресса статистические управления зачастую выбирают смешанные технологические конфигурации.
Vending machines and shops in public buildings are often managed by the handicapped. Торговые автоматы и магазины в общественных зданиях зачастую обслуживаются инвалидами.
It is often forgotten, however, that sanctions have never been successful in achieving the goal for which they were allegedly imposed. Однако зачастую забывают, что санкции никогда не приводили к успешному достижению той цели, во имя которой они якобы были введены.
Most of these dwellings are part of a larger building, often a block of flats. Большинство этих жилых единиц являются частью более крупного, зачастую многоквартирного, здания.
And so many people come in, and often their comments, you know... И столько людей приходят, и зачастую их замечания, знаете...
Well, it means you value yourself only as others value you, which is often the result of unmet childhood emotional needs. Ну, это значит, что ты оцениваешь себя так, как оценивают тебя другие, что зачастую является результатом неудовлетворенных в детстве эмоциональных потребностей.
Quite often, we don't find it until it starts causing problems. Зачастую, мы не замечаем его, пока это не вызывает проблемы.
Great knowledge often comes from the humblest of origins. Великие умы, зачастую скромного происхождения.
On the other hand, it was noted that demonstration of competence through operational performance was often the most effective route to policy coordination. Вместе с тем отмечалось, что зачастую наиболее эффективным способом координации политики является проявление компетентности через достижение оперативных результатов.
Moreover, in times of budgetary cut-backs, training was often the first item to suffer. Более того, при сокращении бюджетов зачастую в первую очередь сокращают ассигнования на профессиональную подготовку.
The results of these reviews, however, have often been disappointing. Однако результаты таких обзоров зачастую разочаровывают.
Finally, voluntary funding mechanisms often create great uncertainty about future resource levels. И наконец, механизмы добровольного финансирования зачастую создают значительную неопределенность в отношении будущего уровня ресурсов.
These are often based on various assumptions and technological forecasts which foresee a rapid reduction in costs. Зачастую они основываются на различных предположениях и технологических прогнозах, ставка в которых делается на допускаемое быстрое снижение издержек.
Any great political institution has to develop with the times, and that development often causes growing pains. Любой важный политический институт вынужден со временем изменяться, что зачастую ведет к болезням роста.
With this as background, programmes of training and technical assistance have often been ineffective in the absence of reforms of these regimes. В таких условиях и в отсутствие реформ этих режимов программы профессиональной подготовки и технической помощи зачастую оказываются неэффективными.
Ironically, it is often the Member States themselves who pay the penalty of the resulting inefficiency. Парадоксально, но зачастую именно государствам-членам самим приходится расплачиваться за обусловленную этими действиями неэффективность .
In addition, national authorities are often unwilling to undertake criminal action unless the amount of the fraud is significant. Кроме того, национальные органы власти зачастую не изъявляют желания возбуждать уголовное дело, если масштабы подлога не являются значительными.
In higher income developing countries such as Argentina, Thailand and Tunisia, the goals are often more ambitious. В развивающихся странах с более высоким уровнем дохода, таких, как Аргентина, Таиланд и Тунис, зачастую ставятся более масштабные цели.