Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Tremendous strides have been taken in the past three years, often against a background of collapse of production, trade and employment. За последние три года предприняты огромные шаги, зачастую на фоне разрушения производства, торговли и падения занятости.
In developing countries the scope for entrepreneurial development is often limited by policies detrimental to entrepreneurs. В развивающихся странах возможности развития предпринимательства зачастую ограничены вследствие политики, наносящей ущерб интересам предпринимателей.
The proliferation of weapons in many areas aggravates security problems, which often affect United Nations and staff of non-governmental organizations as well. Во многих районах угрозы безопасности, которые зачастую сказываются и на сотрудниках Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО), усиливаются доступностью оружия.
Most of the crimes were spontaneous, often imitative and perpetrated by juveniles and young adults. Большинство преступлений были стихийными и зачастую подражательными по характеру и совершались подростками или молодыми людьми.
Services were also disrupted within these states themselves, such that communications were often not operational between adjacent communities. Кроме того, прекратилось обслуживание и в рамках самих этих государств, так что зачастую не было связи между соседними общинами.
However, inadequate attention has often been given to system maintenance requirements, which could endanger sustainability in the longer term. Однако отсутствие зачастую должного внимания вопросам технического обеспечения систем может поставить под угрозу такие устойчивые результаты в долгосрочном плане.
The Government will make greater efforts to provide suitably qualified staff whose absence has often hampered capacity-building efforts. Правительство предпримет более активные усилия для подготовки необходимого квалифицированного персонала, отсутствие которого зачастую затрудняет осуществление мероприятий по созданию потенциала.
Billions of dollars are often required for a single energy project. Зачастую на один проект в области энергетики требуются миллиарды долларов.
In many developing countries, even energy-exporting ones, shortages of fossil fuels and/or electricity often cause severe losses of economic output. Во многих развивающихся странах, даже странах-экспортерах энергоносителей, нехватка ископаемого топлива и/или электроэнергии зачастую является причиной значительных потерь промышленного производства.
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus. Это зачастую предусматривает подготовку объемного и подробного проспекта для инвесторов.
Its development has been complex and contradictory and has often been accompanied by instability and crises that sometimes escalate into serious conflicts. Его развитие проходит сложно и противоречиво, зачастую сопровождается нестабильностью и кризисами, иногда переходящими в острые конфликтные ситуации.
Moreover, fully limiting the budget and financial periods to the mandate period often leads to operational, planning and administrative difficulties. Кроме того, полное ограничение бюджетных и финансовых периодов мандатным периодом зачастую приводит к возникновению трудностей в области планирования и в оперативной и административной областях.
The costs of the secretariat are minimal and are often covered by those States sending observers. Затраты на содержание секретариата являются минимальными и зачастую покрываются правительствами тех стран, которые направляют наблюдателей.
Past sectoral investment patterns indicate continuing reliance on the traditional supply side approach with excessive emphasis on new provision, often at the cost of operation and maintenance. Схемы секторального инвестирования в прошлом говорят о продолжающемся использовании традиционного подхода, ориентированного на поставки, с чрезмерным упором на предоставление новых средств, зачастую за счет деятельности по эксплуатации и обслуживанию.
National legislation is often geared towards identifying and prescribing activities that, in the past, formed the core of organized criminality. Национальное законодательство зачастую направлено на выявление и пресечение деятельности, которая в прошлом составляла основу организованной преступности.
In particular, those involved in a case may have the assistance of a lawyer, and often do. В частности, заинтересованные лица могут пользоваться услугами адвоката, что они зачастую и делают.
The economic and social problems facing the international community often receive less headline attention than the armed conflicts. Экономическим и социальным проблемам, стоящим перед международным сообществом, зачастую уделяется меньше внимания, нежели вооруженным конфликтам.
Prevention of exposure to man-made sources, however, often depended on both political will and the safe use of nuclear energy. Однако предотвращение воздействия искусственных источников зачастую зависит как от политической воли, так и от безопасного использования ядерной энергии.
Secondly, the membership of fisheries commissions and organizations often does not include all States engaged in the fishery. Во-вторых, состав комиссий и организаций по рыболовству зачастую не включает в себя все государства, ведущие промысел.
The standard collection technologies imported from industrialized countries are often inappropriate, but appropriate equipment in solid waste management is available. Стандартные технологии сбора, заимствованные в промышленно развитых странах, зачастую являются неадекватными, однако следует отметить, что имеется соответствующее оборудование для удаления твердых отходов.
Staff reactions were, to some extent, affected by past experiences where restructuring was often equated with retrenchment. На реакцию персонала в некоторой степени влиял прошлый опыт, когда перестройка зачастую означала сокращение штатов.
There would be no sustainable human settlement development without the active, often invisible role of women. Не может быть устойчивого развития в населенных пунктах без активной, зачастую невидимой роли женщин.
Their often very narrow resource bases will sometimes preclude the economic diversification and degree of long-term self-sufficiency to which larger developing countries can aspire. Их зачастую слишком ограниченная база ресурсов подчас делает невозможным диверсификацию экономики и достижение определенного уровня самообеспечения в долгосрочном плане, на которое могут рассчитывать более крупные развивающиеся страны.
However, jobs for men were often simply not available. Однако зачастую работы для мужчин просто не было.
The environment on which island tourism is based is often fragile. Окружающая среда, являющаяся основой туризма на островах, зачастую бывает уязвимой.