Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Working with the Congolese armed forces has often been difficult. Поддерживать взаимодействие с Вооруженными силами Демократической Республики Конго было зачастую сложно.
The technical and financial capacities required to fulfil obligations are often limited. Технический и финансовый потенциалы, необходимые для выполнения обязательств, зачастую являются ограниченными.
International adjudicative bodies themselves are often under-resourced and do not have the necessary political support, especially in view of their lack of enforcement mechanisms. Сами международные судебные органы зачастую не располагают достаточными ресурсами и необходимой политической поддержкой, особенно с учетом того, что в них отсутствуют механизмы обеспечения соблюдения их решений.
Yet, these actors are often not fully acknowledged, and their potential contribution remains underutilized. Тем не менее зачастую роль этих субъектов не получает полного признания, а их потенциальный вклад по-прежнему не до конца востребован.
The implementation of peace agreements is often highly dependent on external support. Осуществление мирных соглашений зачастую в значительной степени зависит от внешней поддержки.
It will need time - often a generation - for the roots of a lasting peace process to take hold. Чтобы мирный процесс укоренился прочно и надолго, потребуется время - зачастую смена целого поколения.
However, disputes regarding the interpretation of the various provisions in an agreement are often likely to arise during the implementation process. Тем не менее в ходе процесса осуществления зачастую вероятны споры, касающиеся толкования различных положений соглашения.
Many periodic dialogues are similar to comprehensive ones for initial reports and discussions on the implementation of the previous concluding observations often remain marginal to the dialogue. Многие периодические диалоги похожи на всеобъемлющие диалоги, проводимые по поводу первоначальных докладов, а дискуссиям по вопросу о выполнении предыдущих заключительных замечаний в таких диалогах зачастую уделяется незначительное место.
The Organization can now deploy expertise, logistical support and resources to the field in record time, often within 72 hours. В настоящее время Организация способна в рекордно короткие сроки, зачастую в течение 72 часов, направить на места специалистов и ресурсы и оказать там материально-техническую поддержку.
Consequent revisions were made to the official data, often resulting in an increase in the level of GNI and assessment rates. В соответствии с этим в официальные данные были внесены изменения, что зачастую приводило к увеличению объема ВНД и ставок взносов.
In addition, ICT cost components are often already directly budgeted into the organization's substantive programmes and activities. Кроме того, компоненты расходов на ИКТ зачастую уже непосредственно заложены в бюджет основных программ и деятельности организации.
Their age, often poor storage condition and lack of maintenance may have affected the capability of the weapon. Их возраст, зачастую плохие условия их хранения и недостаточный уход за ними могли отразиться на боевых качествах оружия.
Although these United Nations bodies approach the problem from different angles, they often perform very similar functions. Хотя эти подразделения Организации Объединенных Наций подходят к решению этой проблемы под разным углом зрения, они зачастую выполняют весьма схожие функции.
Countries in the subregion are often plagued with oversized, costly to operate and decaying infrastructure. Страны субрегиона зачастую страдают от громоздкой, дорогой в эксплуатации и разрушающейся инфраструктуры.
The Committee's work is often too technical, and misses the link between data collection and policy development. Работа Комитета зачастую носит чрезмерно технический характер и не обеспечивает связи между сбором данных и разработкой политики.
As a result, the capacity of the Committee and Commission to influence national policy is often limited. Как следствие Комитет и Комиссия располагают зачастую весьма ограниченными возможностями для того, чтобы влиять на национальную политику.
It was therefore often the supermarkets that gave the commercial incentive to adopt a uniform trading language. Исходя из этого, зачастую именно супермаркеты создают коммерческие стимулы для использования единого торгового языка.
Temperature sensors are often placed in the transport equipment so that they are not accessible. З. Зачастую температурные датчики размещаются в транспортных средствах таким образом, что к ним отсутствует доступ.
It is often challenging, moreover, to ensure the provision of technical expertise and resources when requested. Обеспечить предоставление запрашиваемых технической экспертной помощи и ресурсов зачастую непросто.
Many attempts have been undertaken, often with mixed results. Было предпринято много попыток, которые зачастую приводили к неоднозначным результатам.
The most vulnerable segments of society are too often left behind. Наиболее уязвимые слои общества зачастую оказываются брошены на произвол судьбы.
Disasters can therefore destroy decades of capital investment and hard-fought development gains and are often followed by slow and costly recovery. Таким образом, бедствия могут перечеркнуть результаты осуществлявшихся на протяжении десятилетий инвестиций капитальных средств и достигнутого большим трудом развития, и зачастую за ними следует медленное и дорогостоящее восстановление.
Such policies often provide for the detention of undocumented migrants and asylum seekers. Такая политика зачастую предусматривает задержание нелегальных мигрантов и лиц, ищущих убежища.
In some cases where hospitals and clinics have been established in the rural areas quite often the services offered are of lower quality. В некоторых случаях, когда больницы и поликлиники открывались в сельских районах, они зачастую предоставляли услуги более низкого качества.
The Roma also experience difficulties in finding stable employment, and their access to quality and sufficient quantity of food is often limited. Цыгане также сталкиваются с трудностями в поиске стабильной занятости, а их доступ к качественному продовольствию в достаточном количестве зачастую ограничен.