Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Capacity-building through networking of local expertise creates collaborative opportunities often beyond those originally envisioned by project designers. Усилия по укреплению потенциала путем создания сетей местных специалистов зачастую открывают более широкие возможности, чем предусматривается на этапе разработки проектов.
The State party should discontinue this practice, which often results in the arbitrary deprivation of life (art. 6). Государству-участнику следует прекратить такую практику, которая зачастую приводит к произвольному лишению жизни (статья 6).
In locations with weak or non-existent banking services, field offices are often compelled to conduct local operations on a cash basis. В тех местоположениях, где банковская система не развита или вообще отсутствует, местные отделения в рамках своих операций зачастую вынуждены рассчитываться наличными.
Procedures for extraditing offenders are often not only restrictive in theory but utterly dysfunctional in practice. Процедуры выдачи преступников зачастую не только ограничительны в теории, но и совершенно неэффективны на практике.
Budget reductions have led to merging of functions, so that one person is often responsible for several functional areas. Сокращение бюджета привело к слиянию функций, в результате чего одно лицо зачастую отвечает за выполнение ряда функций.
Shelter is an often neglected aspect of economic and social development. Жилье зачастую остается забытым аспектом социально-экономического развития.
Such requests for capacity-building in strategic areas of their socio-economic development are often unforeseen at the time the proposed programme budget is formulated. Запросы же о наращивании потенциала в стратегических областях социально-экономического развития государств-членов зачастую невозможно предвидеть при составлении предлагаемого бюджета по программам.
These returns often take place despite the continued efforts of nationalist forces to block the return process. Такое возвращение зачастую протекает несмотря на продолжающиеся усилия националистических сил воспрепятствовать процессу возвращения.
Staff careers in the past were often dependent on ad hoc decisions and process-driven administrative requirements. Карьера сотрудников в прошлом зачастую зависела от разовых решений и текущих административных потребностей.
Such improvements are important because core programme activities often cannot proceed unless financial procedures are first completed. Такие улучшения важны, поскольку основная деятельность по программам зачастую не может осуществляться, если не отлажены финансовые процедуры.
Switzerland, for its part, supports granting additional financial resources to multisectoral and cross-cutting programmes, rather than only to specific projects that are often short-lived. Швейцария, со своей стороны, выступает за выделение дополнительных финансовых ресурсов скорее на нужды многосекторальных и широких программ, чем только на конкретные проекты, которые зачастую носят краткосрочный характер.
Small arms, often ridiculously low-priced, are easily obtainable. Стрелковое оружие, зачастую до смешного дешевое, легко доступно.
Such misdiagnosis is often followed by a tendency to prescribe one set of medicines for all maladies. За таким неправильным диагнозом зачастую следует предписание единого набора лекарств от всех болезней.
Although the household members are often spatially split as a result of migration, close linkages are maintained. Хотя зачастую в результате миграции члены домашних хозяйств находятся на удалении друг от друга, тесные связи между ними сохраняются.
Although bioethics and human rights are often pursued in isolation, they have similar ends. Хотя биоэтика и права человека зачастую исследуются в отрыве друг от друга, их окончательные цели совпадают.
Social exclusion, intolerance and unequal access to resources are often at the root of armed conflicts. Социальная изоляция, нетерпимость и неравный доступ к ресурсам зачастую являются первопричинами вооруженных конфликтов.
This has reduced costs compared to satellite telephone communications, which often are the only international option in other emergency situations. Это позволило сократить расходы по сравнению со спутниковой телефонной связью, которая зачастую является единственным выходом для международных организаций в других чрезвычайных ситуациях.
In many post-conflict cases, judicial institutions are often weak and unable to provide recourse. Во многих постконфликтных ситуациях судебные учреждения зачастую слабы и не могут обеспечить оказание правовой помощи.
Law enforcement officials often fail to enforce court orders and judgements, and sometimes act in open defiance of their terms. Работники правоохранительных органов зачастую не исполняют судебные приказы и постановления, а иногда открыто их нарушают.
Those groups are at the forefront of efforts to protect children, often in very trying conditions. Эти группы играют ведущую роль в деле защиты детей, действуя зачастую в весьма сложных условиях.
It was also necessary to address questions arising from the application of sanctions by other intergovernmental organizations, which often applied different standards. Необходимо также рассмотреть вопросы, вытекающие из применения санкций другими межправительственными организациями, которые зачастую применяют различные стандарты.
Women often bear the brunt of the epidemic. Женщины зачастую принимают основной удар эпидемии.
The General Assembly is seen as an organ that has lost its focus and that concentrates on statements and resolutions that are often ignored. Генеральная Ассамблея рассматривается как орган, потерявший ориентир и сосредоточивший свое внимание на заявлениях и резолюциях, которые зачастую игнорируются.
More than half of the 22.3 million refugees and displaced persons were children, who were often prey to all kinds of exploitation. Дети составляют более 50 процентов среди 22,3 миллиона беженцев и вынужденных переселенцев и зачастую подвергаются различным видам эксплуатации.
In failed or weak States, Governments often lack the capacity or will to exercise territorial control. В обанкротившихся или слабых государствах правительства зачастую не имеют возможности или желания осуществлять контроль за своей территорией.