Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Anti-balaka elements hiding among displaced populations are often the initiators of the violence. Зачастую насилие исходит от элементов «антибалака», скрывающихся среди перемещенного населения.
LTAs often fostered longer and better working relationships with suppliers and enabled them to plan better. ДСС зачастую способствовали налаживанию более долгосрочных и более позитивных рабочих отношений с поставщиками и позволяли им осуществлять более эффективное планирование.
SLAs were generally often specified for timeliness, accuracy, quality and availability of delivery. Как правило, в СУО зачастую содержатся подробные положения о своевременности, точности, качестве и гарантиях поставки.
The Inspectors noted that the World Bank and the EC often acted as lead agency for joint procurement in their respective locations. Инспекторы отметили, что зачастую Всемирный банк и ЕК выступают в роли головного учреждения при совместных закупках по месту их расположения.
One panellist noted that investment in these sectors was often poorly coordinated due to the different interests of the stakeholders involved. Один из участников обсуждения отметил, что инвестиции в эти сектора зачастую плохо координируются из-за различных интересов вовлеченных сторон.
Furthermore, their degree of political participation is often low, both in voting and in occupying political positions. Кроме того, зачастую они не играют активной роли в политической жизни с точки зрения как участия в выборах, так и назначения на политические должности.
The Panel notes that elections are often triggers for violence, which can easily spill across international borders and create further political instability. Группа отмечает, что зачастую выборы провоцируют насилие, которое может легко выплеснуться за рамки международных границ и вызвать дополнительную политическую нестабильность.
In such circumstances, families adopt measures that may relieve the problem in the short term, but often have irreversibly negative long-term consequences. В таких обстоятельствах семьи предпринимают действия, которые могут облегчить их тяжелое положение в краткосрочном плане, но зачастую имеют для них необратимые негативные последствия в более долгосрочной перспективе.
Determining the exact nature and characteristics of inspected items often requires technical expertise and means beyond some Member States' resources. Определение точного назначения и характеристик досматриваемых предметов зачастую требует таких технических знаний и возможностей, какими некоторые государства-члены не обладают.
Al-Qaida affiliates are evolving, often autonomously, with generational, geographical, ethnic, structural and operational changes in evidence. Филиалы «Аль-Каиды» развиваются, причем зачастую самостоятельно, о чем свидетельствуют изменения демографического, географического, этнического, структурного и оперативного характера.
The core Somali National Army and police contingents are often supplemented by localized allied militias. Основные контингенты сомалийской национальной армии и полиции зачастую усиливаются местными военизированными формированиями.
With FDI, technologies were often transferred in their mature stage. Через ПИИ зачастую передаются зрелые технологии.
Managing chemicals and waste once released into the environment is complex and often prohibitively expensive. Регулирование химических веществ и отходов после поступления их в окружающую среду является сложным и зачастую весьма дорогостоящим делом.
Policies often use a combination of mandatory or regulatory measures and voluntary approaches, such as proactive measures to promote low-GWP alternatives. Стратегии зачастую включают в себя комбинацию обязательных или нормативных мер и добровольных подходов, таких как активные меры по поощрению альтернатив с низким ПГП.
They operate in an environment that is often very difficult. Зачастую они несут службу в сложных условиях.
MONUSCO underlined that joint operations with FARDC were more effective, as FARDC often had better intelligence and the capacity to hold areas freed from armed groups. По мнению МООНСДРК, операции, проводимые совместно с ВСДРК, являются более эффективными, поскольку ВСДРК зачастую обладают лучшими разведывательными данными и большей способностью защищать освобожденные районы от вооруженных групп.
Pesticide users are often ignorant of their possible adverse health and environmental impacts. Пользователи пестицидов зачастую не знают об их возможном отрицательном воздействии на здоровье и окружающую среду.
The poorest populations and vulnerable groups are often the most affected. Зачастую наибольший ущерб наносится беднейшему населению и уязвимым группам.
Experience has shown that reversals of such current account imbalances often require drastic reductions in consumption, which have a severe negative impact on growth. Опыт показывает, что для устранения диспропорций текущих операций зачастую требуется резкое сокращение потребления, что крайне отрицательно сказывается на росте.
They were often investor friendly and had limited national policy spaces in dealing with negative social and environmental effects. Такие правила зачастую выгодны для инвесторов и оставляют государствам ограниченные возможности маневра политике в случае возникновения отрицательных социальных и экологических последствий.
SIDS often share a number of common features that exacerbate their sustainable-development challenges. Зачастую МОРАГ имеют общие особенности, осложняющие для них задачи устойчивого развития.
Participants debated how to structure mining taxation regimes to balance the often contradictory objectives of investment promotion and revenue maximization. Участники дискуссии обсудили, каким образом можно структурировать режим налогообложения в добывающих отраслях, чтобы увязать две зачастую противоречащие друг другу цели поощрения инвестиций и получения максимальной отдачи.
It is often accompanied by various forms of regulatory cooperation. Она зачастую дополняется различными видами сотрудничества в сфере регулирования.
Women and girls with disabilities face specific risks and often lack access to the most basic services. Женщины и девочки с инвалидностью сталкиваются с особыми рисками и зачастую не имеют доступа к самым основным услугам.
In doing so, they often show tremendous courage and commitment. При этом они зачастую проявляют огромное мужество и самоотверженность.