Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Regarding asylum-seekers and health, Mr. Carballo said that States often gave preference to asylum-seekers with urgent health needs. Что касается вопроса о просителях убежища и здравоохранении, то г-н Карбальо сказал, что государства зачастую уделяют первоочередное внимание просителям с неотложными медицинскими потребностями.
There were frequent reports - often eyewitness accounts - of killings. Часто поступали сообщения - зачастую от очевидцев - об убийствах.
People, particularly the poor and marginalized, often do not have a chance to participate in policy-setting or development projects. У людей, особенно у бедных и маргинальных слоев населения, зачастую нет возможности участвовать в формировании политики или в проектах в области развития.
The dedication of their staff, often working under difficult circumstances with low levels of financial support, is exemplary. Преданность своему делу сотрудников проектов, зачастую работающих в трудных условиях и при слабой финансовой поддержке, достойна подражания.
The Group also remarked that accused individuals often gave written waivers of their right to be assisted by counsel. Группа также констатировала, что зачастую подследственные письменно отказываются от своего права на помощь адвоката.
As a result, it often leads to the confirmation of the prosecutor's decision. В результате она зачастую приводит к утверждению решения прокурора.
Pleas of victims and their families to know the truth are often not granted due consideration before the courts. Заявления жертв и членов их семей с требованием установить истину зачастую не принимаются должным образом к рассмотрению в судах.
There are few convictions and they often apply the minimal penalties. Число выносимых приговоров незначительно, и предусматриваемые ими меры наказания зачастую минимальны.
Experience in one country after another shows that such specific needs exist and that they are often inadequately taken into account or simply disregarded. Опыт разных стран показал, что такие специфические потребности существуют и что они зачастую мало учитываются или просто игнорируются.
International collaboration and assistance (financial or technical, from both Governments and non-governmental organizations) is often needed. Зачастую необходимо международное сотрудничество и содействие (финансовое или техническое содействие со стороны как правительств, так и неправительственных организаций).
Conversely, fulfilment of basic economic rights often provides the foundation on which the battles for civil and political rights are fought. И наоборот, выполнение основных экономических прав зачастую обеспечивает основу для битв за гражданские и политические права.
This often requires States to shoulder most of the costs of service provision by charging users. Зачастую это означает, что государства должны брать на себя большую часть расходов за предоставляемые услуги, а также устанавливать плату, взимаемую с потребителей.
Community management is often the ideal vehicle for delivery of basic services and should be considered wherever possible. Органы управления общины зачастую являются идеальным механизмом для предоставления услуг жизнеобеспечения и при наличии возможностей к ним следует обращаться за содействием.
Armed conflict often results in the internal displacement of civilian populations. Вооруженные конфликты зачастую ведут к внутреннему перемещению гражданского населения.
This eventually produced corrective measures, albeit tardy and often inadequate, demanded by the actions undertaken the name of international solidarity. В конечном итоге это привело к принятию корректирующих, хотя и запоздалых и зачастую неадекватных, мер, которых потребовали действия, осуществлявшиеся во имя международной солидарности.
According to the World Bank, the poor often face enormous barriers when attempting to have their views taken into account. По данным Всемирного банка, малоимущие зачастую сталкиваются с серьезнейшими препятствиями, когда пытаются добиться того, чтобы их мнение принималось в расчет.
Their involvement is often key to the community responses to these children and should be supported. Их участие зачастую имеет ключевое значение для проводимой общиной ответной деятельности в интересах этих детей, и его необходимо поддерживать.
The massive funding of wars, anti-terrorism and security too often derails the development agenda. Широкомасштабное финансирование войн, антитеррористической деятельности и безопасности зачастую срывает выполнение задач повестки дня в интересах развития.
They often have to reconstitute their lives without the support of family or community. Зачастую они вынуждены возвращаться к нормальной жизни без поддержки со стороны семьи или общины.
Thus, widows' children are often without schooling, for it is their labour that is required to support the family. Таким образом, дети вдов зачастую не получают школьного образования, поскольку для поддержки семьи оказывается востребованным их труд.
Programmes aimed at poverty eradication among women are often managed by meagrely financed departments or agencies. Программы, которые нацелены на ликвидацию нищеты среди женщин, зачастую управляются плохо финансируемыми департаментами или учреждениями.
In the EECCA countries, most crashes occur in built-up areas, where speed limits are often dangerously high. В странах ВЕКЦА большинство аварий происходят в районах застройки, где ограничения скорости зачастую являются опасно высокими.
Their existence however is often subject to the availability of outside funding and support. Однако зачастую их существование зависит от внешнего финансирования и поддержки.
Social factor: social-economic factors often outweighs environmental protection concerns; социальный фактор: социально-экономические факторы зачастую перевешивают интересы, связанные с охраной окружающей среды;
However, poorer developing countries and small producers and communities are often disadvantaged when it comes to benefiting from forest certification. Однако более бедные развивающиеся страны и небольшие производители и общины вместо того, чтобы получать преимущества от сертификации лесов, зачастую оказываются в невыгодном положении.