Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
While many countries have adopted far-reaching measures often advocated by their development partners, their achievements cannot be sustained without adequate support from the international community. Хотя многие страны и приняли далеко идущие меры, за которые зачастую активно выступают их партнеры по развитию, непрерывные достижения невозможны без должной поддержки со стороны международного сообщества.
Furthermore, weaknesses in administrative capacity often hinder the implementation of even well-designed policies, programmes and projects. Кроме того, недостатки в административном управлении зачастую препятствуют осуществлению даже хорошо продуманной политики, программ и проектов.
Domestic marketing weaknesses are often accentuated by the use of export subsidies by several industrialized countries. Недостатки внутренней системы сбыта зачастую усугубляются практикой субсидирования экспорта, применяемой в ряде промышленно развитых стран.
Tariff and non-tariff barriers on trade among African countries often remain a major obstacle to increased intraregional or subregional trade. Тарифные и нетарифные ограничения в торговле между африканскими странами зачастую остаются одним из основных препятствий на пути расширения внутрирегиональной или субрегиональной торговли.
External finance is needed, but often its potential can be fully realized only when it complements rather than replaces domestic resources. Внешняя финансовая помощь необходима, однако зачастую ее возможности могут быть реализованы в полной мере лишь тогда, когда она дополняет, а не заменяет внутренние ресурсы.
The lack of intraregional trade is put down as often as not to poor transport connections within Africa. Зачастую отсутствие внутрирегиональной торговли обусловлено плохой транспортной сетью в Африке.
Situations of urgent humanitarian need often invite great insecurity for those who would provide assistance. Ситуации, связанные с настоятельными гуманитарными потребностями, зачастую таят в себе большую опасность для тех, кто занимается оказанием помощи.
Such information is best performed by experts, often using specialized equipment. Подготовку этой информации наилучшим образом обеспечивают эксперты, зачастую использующие специальное оборудование.
Members of the military were often seen in public, including in Bosnia and Herzegovina, wearing Fascist emblems. Зачастую в общественных местах, в том числе в Боснии и Герцеговине, можно было видеть военнослужащих, носящих фашистские знаки.
The Committee believed that there were in Croatia undesignated places of detention where persons were held, often by private groups. Члены Комитета считают, что в Хорватии существуют другие, неназванные места заключения, в которых, зачастую частными группами, содержатся люди.
Other forms of violence are often not considered as such. Другие формы насилия зачастую не считаются таковыми.
With regard to conflict prevention, preventive diplomacy was often most successful when it was invisible and therefore underrated in the media. Что касается предотвращения конфликтов, то превентивная дипломатия зачастую является наиболее успешной формой, поскольку она является невидимым инструментом и поэтому недооценивается средствами массовой информации.
They were often compounded by severe economic problems which exacerbated social frictions. Зачастую имеют также место серьезные экономические проблемы, приводящие к усилению социальной напряженности.
She also noted that UNHCR personnel often operated in dangerous conditions, and were target of snipers and warring factions. Она также отмечает, что персонал УВКБ зачастую работает в опасных условиях и является объектом нападений снайперов и ведущих военные действия группировок.
The nature of traditional, often communal land and marine resource ownership in many island countries requires community support for the conservation effort. Традиционные во многих островных странах формы собственности на землю и морские ресурсы, которые зачастую являются общинной собственностью, требуют, чтобы общины оказывали поддержку усилиям по осуществлению природоохранных мер.
Their work, often unpaid, should be recognized and their power should match their responsibilities. Требует признания их нужная работа, зачастую неоплачиваемая, и их полномочия должны отвечать их обязанностям.
The destruction caused by disasters is often tremendous. Разрушения, вызываемые стихийными бедствиями, зачастую огромны.
Throughout mankind's history the beginning of dialogue between apparently irreconcilable enemies has often required the participation and encouragement of good friends. На протяжении всей истории человечества начало диалога между на первый взгляд непримиримыми противниками зачастую требовало участия и поощрения со стороны добрых друзей.
Economic and social difficulties have a decisive impact on international security and global stability, and often lead to human rights violations. Экономические и социальные трудности оказывают решающее влияние на международную безопасность и всеобщую стабильность и зачастую приводят к нарушению прав человека.
Industrial strategies are often pursued with little regard for their impact upon the family. Стратегии промышленного развития зачастую осуществляются с малым учетом их воздействия на семью.
Programmes are often launched with little consideration for how they may affect the capacity or integrity of families. Осуществление тех или иных программ зачастую начинается с незначительным учетом того, как они могут отразиться на потенциалах и целостности семей.
The threat to international peace, actual or potential, often arises out of a certain specific region. Угроза международному миру, реальная или потенциальная, зачастую возникает в определенном конкретном регионе.
The United Nations responsibilities have often been undertaken under most unfavourable conditions. Зачастую задачи, возложенные на Организацию Объединенных Наций, выполнялись в исключительно неблагоприятных условиях.
Nationalist separatist movements are often used as a way to achieve these ends. Орудием достижения этих целей зачастую избираются националистические сепаратистские движения.
In those cases, UNDCP is often the first and the only interlocutor of the authorities involved. В этих случаях ЮНДКП является зачастую основным и единственным партнером для соответствующих властей.