Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Ocean thermal energy conversion systems convert this thermal energy into electricity, often while producing desalinated water. Системы преобразования тепловой энергии океана преобразуют эту тепловую энергию в электрическую, зачастую при одновременном опреснении воды.
In addition, the improvement of often deteriorated mass transit systems requires substantial financial capital in many countries. Кроме этого, обновление зачастую устаревшей инфраструктуры общественного транспорта требует значительного объема финансовых средств.
Even in the industrialized countries, data are often too limited or too disparate to be usable. Даже в промышленно развитых странах данные зачастую невозможно использовать из-за их ограниченности или разрозненности.
Many non-governmental organizations are programme delivery agents for various bilaterally or multilaterally funded national or local projects, often working in partnership with national Governments. Многие неправительственные организации занимаются осуществлением программ в интересах различных финансируемых на двусторонней или многосторонней основе национальных и местных проектов, зачастую действуя вместе с национальными правительствами.
Municipal authorities often spend between 20 and 30 per cent of their budget on cleaning and waste disposal. Муниципальные органы зачастую тратят 20 - 30 процентов средств своих бюджетов на уборку и удаление отходов.
The representative said that for many, civil society referred to non-governmental organizations that were often seen as being in opposition to Government. Ее представитель сказал, что многие понимают под гражданским обществом неправительственные организации, которые зачастую рассматриваются как оппозиция правительству.
As the representative of Benin said, that is often a question of a lack of capacity and not of political commitment. Как сказал представитель Бенина, зачастую речь идет о нехватке потенциала, а не политической приверженности.
Not only are they disproportionately affected by war and violence, they are often compelled to perpetrate atrocities against others. Они не только непропорционально страдают от войны и насилия; зачастую их также вынуждают к совершению жестокостей против других.
When polluting factories are shut down, the resulting job losses are often highly publicized. Когда закрываются загрязняющие природу предприятия, возникающие при этом потери рабочих мест зачастую излишне афишируются.
It was mentioned that people often lose their livelihoods in natural disasters and need support to regain it. Говорилось о том, что в результате стихийных бедствий люди зачастую утрачивают средства к сосуществованию и что для восстановления таких средств им нужна поддержка.
The Committee recognizes that the African continent is large, with complex, often intractable, problems that require multifaceted approaches. Комитет признает, что африканский континент велик и что он сталкивается со сложными, зачастую неразрешимыми, проблемами, которые требуют комплексного подхода.
Significant achievements in terms of development unfortunately have often been undermined by lawlessness and criminal behaviour. К сожалению, беззаконие и преступное поведение зачастую умаляют значение существенных достижений в области развития.
It has been observed that the transfer of technology is often most successful when effected by means of investment, especially FDI. Установлено, что наиболее эффективной формой передачи технологии зачастую являются инвестиции, особенно ПИИ.
This concern for credibility is often shared by Treasury policy-makers. Этот вопрос доверия зачастую актуален и для органов финансового урегулирования.
Statistics in trade in services in many European transition economies are only beginning to be collected according to international standards and often have considerable gaps. Сбор статистической информации по торговле услугами в соответствии с международными стандартами во многих европейских странах с переходной экономикой только начинается, и в ней зачастую имеются значительные пробелы.
In the case of surveys, the coverage of trading establishments is often incomplete. При проведении опросов зачастую не обеспечивается полного охвата торговых предприятий.
Information technology can often be deployed to improve efficiency in investment promotion and facilitation functions. Зачастую более эффективно выполнять функции по поощрению и облегчению инвестиций помогают информационные технологии.
Enormous inequalities existed across the globe and often within countries. Между странами мира и зачастую внутри стран существует колоссальное неравенство.
In tunnel tubes they are often useless because of the existing noise. В самих галереях туннелей они зачастую бесполезны ввиду высокого уровня шума.
Equipment is expensive and installation is often complex. Оборудование является дорогостоящим, и его установка зачастую сложна.
The challenges of responding to the needs of women and girls in diverse, dispersed and often isolated communities require innovative policies and programmes. Задачи удовлетворения потребностей женщин и девочек в различных отдаленно расположенных и зачастую изолированных общинах требуют новаторской политики и программ.
Does the decision often also contain other elements? с) Не бывает ли, что зачастую решение содержит также другие элементы?
Businesses often desire to finance specific purchases of inventory or equipment. Предприятия зачастую желают получить финансирование определенных закупок инвентарных запасов или оборудования.
The country of registration is often totally unaware of the operations or whereabouts of these planes. Страна регистрации зачастую ничего не знает об операциях или местонахождении этих самолетов.
The manner in which women are often obliged to live during armed conflict is indeed a moral outrage. Те условия, в которых зачастую приходится жить женщинам в ходе вооруженных конфликтов, вызывают чувство возмущения.