Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Rising demand often exceeds those countries' ability to supply the required services. Растущий спрос зачастую превышает возможности этих стран в области предоставления требуемых услуг.
Rising poverty is often cited in the national reports as being the single most important causal factor in this regard. В качестве главной причины этого в национальных докладах зачастую называлось обострение проблемы бедности.
Because of cultural norms and perceptions, women and girls often suffer from low educational attainment, both in absolute and relative terms. В силу традиционных норм и представлений женщины и девушки зачастую имеют низкий уровень образования, как абсолютный, так и относительный.
Urban infrastructure and services are often severely strained from rapid urbanization. Быстрая урбанизация зачастую ведет к значительной перегрузке инфраструктуры городов и городских служб.
Their departure often contributed to brain drain in the country of origin. Их отъезд зачастую усугублял проблему "утечки умов" в странах происхождения.
Imports of armaments are often purchased at the expense of capital or consumer goods. ЗЗ. Импорт вооружений зачастую осуществляется в ущерб приобретению средств производства или потребительских товаров.
A country's natural resources are often its most easily accessible and exploitable development assets. Природные ресурсы страны зачастую являются наиболее доступными и пригодными для использования ресурсами развития.
Through its efforts in the field, the United Nations plays a much needed and often unique role. Благодаря своим усилиям на местах Организация Объединенных Наций играет столь необходимую и зачастую уникальную роль.
Secondly, the Convention was the culmination of a long, complex process in which often conflicting diverse national interests have been harmonized. Во-вторых, Конвенция явилась кульминацией долгого, сложного процесса гармонизации различных и зачастую противоборствующих национальных интересов.
International debate and discussion frequently boost the public visibility of the issues at stake, often generating new public awareness, interest and involvement. Международные дебаты и дискуссии зачастую позволяют заострить на рассматриваемых проблемах внимание общественности, что нередко приводит к новому осознанию общественностью сути этих проблем, повышает ее заинтересованность и активность.
We have seen violations of human rights, often of a most brutal kind. Мы видели, как попираются права человека, зачастую самым грубым образом.
External financing was often critical to this process. Внешнее финансирование зачастую имеет решающее значение для этого процесса.
The intricacies of complex emergency situations will often preclude this. В сложной чрезвычайной ситуации этого зачастую сделать не удается.
Additional efforts, therefore, are often required to mobilize donor support commensurate with the urgent needs of affected populations. Поэтому зачастую необходимы дополнительные усилия в целях мобилизации поддержки доноров, соразмеримой с безотлагательными потребностями пострадавших групп населения.
There were also many spontaneous demonstrations of support, which were often attended by hundreds and in some cases thousands of people. Кроме того, имело место много незапланированных демонстраций поддержки, в которых зачастую участвовали сотни или иногда даже тысячи человек.
UNDP information systems are often old, lack integration and overlap considerably in terms of functions. Информационные системы ПРООН зачастую являются устаревшими, характеризуются отсутствием интеграции и значительным частичным дублированием функций.
Project workplans were often of poor quality and did not normally provide a realistic basis for project implementation. Рабочие планы проектов зачастую были низкого качества и, как правило, не обеспечивали реальной основы для их осуществления.
Debt servicing is often paid from aid disbursements, producing a debt cycle. Обслуживание задолженности зачастую осуществляется из средств, поступающих по каналам оказания помощи, в результате чего создается долговой цикл.
In many cases, migrants are often the most educated or skilled members of the island communities. Во многих случаях мигрантами зачастую являются наиболее образованные или высококвалифицированные члены островных общин.
Foreign airlines are often owners or major shareholders in the tourist facilities of small island developing countries, including hotels and ground transport. Иностранные авиалинии зачастую являются владельцами или крупными пайщиками объектов туризма в малых островных развивающихся странах, включая отели и наземный транспорт.
Inter-island services are normally costly and often unreliable, with irregular services. Межостровные транспортные услуги обычно являются дорогостоящими и зачастую ненадежными и нерегулярными.
Past difficulties often related to the division of benefits, especially between larger and smaller members. В прошлом трудности зачастую были связаны с разделением благ, особенно между большими и малыми странами.
Transport problems for small island developing countries (often Government-owned services) are exacerbated by distances and low levels of demand. Транспортные проблемы малых островных развивающихся стран (зачастую сектор транспортных услуг является государственным) обостряются в связи с такими факторами, как небольшие расстояния и низкий спрос.
Local executive bodies often adopt an arbitrary approach to the enforcement of legislation, thus increasing its discriminatory nature. Исполнительная власть на местах зачастую волюнтаристски подходит к практике применения законодательства, усугубляя его дискриминационную направленность.
Finally, excessive reliance is placed on administrative decrees which represent decisions already taken and often lacking sufficient rationale. И, наконец, чрезмерные надежды возлагаются на административные указы, представляющие собой уже принятые решения, и зачастую без достаточных логических обоснований.