Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Environmental monitoring is thus often very limited in those countries that have other national budgetary priorities and therefore cannot afford it. Вследствие этого мониторинг окружающей среды зачастую носит весьма ограниченный характер в тех странах, в которых существуют другие более важные общенациональные бюджетные приоритеты и которые соответственно не могут выделять на него необходимые средства.
Comprehensive land claims negotiations based on traditional use and occupancy of lands are continuing, often in conjunction with negotiations of self-government arrangements. Продолжаются всесторонние переговоры по вопросу о претензиях по земельным вопросам с учетом традиционного землепользования и расселения зачастую параллельно с переговорами в отношении соглашений о самоуправлении.
As the Council is aware, humanitarians are often present in conflict situations when no one else is. Насколько известно Совету, гуманитарные работники зачастую присутствуют в таких конфликтных ситуациях, в которые кроме них больше никто не ввязывается.
Women are more and more frequently subjected to cruel, degrading and often lethal treatment in times of conflict. Женщины все чаще подвергаются жестокому, унизительному и зачастую ведущему к гибели обращению в ходе конфликта.
Although some States refer to the reports they submitted to the Counter-Terrorism Committee, the information requested is often also lacking in these reports. Хотя некоторые государства ссылаются на доклады, представленные ими Контртеррористическому комитету, в этих докладах зачастую нет запрашиваемой информации.
It plays a particularly large role in diffusing knowledge and ideas in services sectors, where local presence is often a necessity. Они играют исключительно важную роль в распространении знаний и идей в секторах сферы обслуживания, в то время как местное присутствие зачастую становится необходимостью.
In this regard, the Committee notes that the rights of parents are often found to be more important than the best interests of the child. В этой связи Комитет отмечает, что права родителей зачастую расцениваются как более важные, нежели наилучшие интересы ребенка.
Linkages between advocacy subprogrammes and other subprogrammes are often weak areas in their design. Связи между пропагандистскими и другими подпрограммами зачастую являются слабыми при их разработке.
Interviews and discussion with staff responsible for advocacy reveal that they often lack confidence to undertake advocacy aimed at the policy makers. Собеседования и обсуждения с сотрудниками, ответственными за пропаганду, показывают, что они зачастую не обладают достаточной уверенностью в проведении пропаганды, нацеленной на лиц, которые занимаются выработкой политики.
Countries which, like Egypt, had implemented structural adjustment policies often found it difficult to maintain or increase their education budgets. Странам, которые, как Египет, провели политику структурной перестройки, зачастую трудно обеспечивать на том же уровне или увеличивать бюджет на образование.
Meanwhile, complainants were left unemployed, without compensation and were often forced to return to their home country. Между тем женщины, подавшие жалобы, лишаются работы без выплаты компенсации и зачастую вынуждены возвращаться в свои страны.
Small arms in the streets of our cities often kill more people than open warfare. В результате применения стрелкового оружия на улицах наших городов зачастую гибнет больше людей, чем во время открытых боевых действий.
The international community would thus have to finance neither peacekeeping operations that are often burdensome, nor post-conflict activities of sometimes questionable usefulness and consistency. Таким образом, международному сообществу не пришлось бы финансировать ни операции по поддержанию мира, которые зачастую являются обременительными, ни постконфликтные мероприятия, полезный и логичный характер которых порой вызывает сомнения.
Aside from institution-building aspects - which often entail the training of judges and lawyers - an adequate balance should be struck. Помимо аспектов институционального строительства - которые зачастую ведут к подготовке судей и юристов - следует установить необходимое равновесие.
As a result, the voice of the poor often remains marginalized in local decision-making. В результате в процессе принятия решений на местном уровне мнение бедных слоев населения зачастую принимается во внимание в минимальной степени.
More than 50,000 Native American children attended schools managed by the Bureau of Indian Affairs in conditions that were often deplorable. Пятьдесят тысяч учеников из числа коренного населения посещают школы, подведомственные Бюро по делам индейцев, находящиеся зачастую в плачевном состоянии.
Nearly all judges were Whites, and judicial decisions were often based on political motives or racial prejudices. Практически все судьи являются белыми, а судебные решения зачастую основываются на политических мотивах и расовых предрассудках.
My delegation is of the view that credible reports of sanctions evasion have often not resulted in a proactive response by the international community. Моя делегация считает, что зачастую достоверные сообщения об уклонении от соблюдения санкций не вызывали активной реакции со стороны международного сообщества.
In small countries the number of firms in a particular sector is often so small that samples will not give sufficiently reliable results. В малых странах число фирм, относящихся к конкретному сектору, зачастую является столь малым, что выборочный подход не позволяет получить достаточно надежных результатов.
Documenting discrepancies from the existing standards is often not enough; tools are required to estimate the bias introduced by inconsistent definitions. Документирование отклонений от существующих стандартов зачастую является недостаточным; требуются инструменты для оценки систематических отклонений, обусловленных использованием несогласованных определений.
Mr. Burdekin explained that national independent monitoring mechanisms often faced two types of limitations: their fragile independence and severe under-resourcing. Г-н Бурдекин пояснил, что национальные независимые механизмы мониторинга зачастую сталкиваются с двумя трудностями: хрупкость их независимости и крайняя ограниченность в ресурсах.
It was noted that in practice the applications would often be distinct for each member for administrative or other similar reasons. Было отмечено, что на практике такие заявления зачастую будут различными для каждого из членов группы по административным и иным схожим соображениям.
Let us not forget that the majority of conflicts today are essentially internal and that they often recur. Не будем забывать о том, что большинство современных конфликтов являются в основном внутренними по своему характеру и что они зачастую возобновляются.
They often have intertwining and overlapping dimensions. Зачастую они характеризуются взаимосвязанными и перекрестными факторами.
This is often done by reference to the market value of similar properties. Зачастую при этом за основу берется рыночная стоимость аналогичных предприятий.