Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
At the same time, these services often require considerable inputs of qualified labour. Однако при этом зачастую требуются значительные вложения квалифицированного труда.
For instance, trader performance is often taken into consideration by Customs for granting greater facilities and accelerated procedures. Например, репутация торговых фирм зачастую учитывается таможенными службами при предоставлении более широких возможностей и ускоренных процедур.
They do not often provide any useful service to the carriers and are just parasites living on the drivers' back. Зачастую они не оказывают никаких полезных услуг перевозчикам и лишь паразитируют за счет водителей.
These advance payments are often calculated as a percentage of the initial price. Такая предоплата зачастую рассчитывается как процентная доля от первоначальной цены.
The lessons are often learned in the process of discovering the best practice. В процессе определения видов наилучшей практики зачастую извлекаются соответствующие уроки.
As noted above, current developments related to intellectual property are often inconsistent with a human rights approach. Как отмечалось выше, последние изменения, касающиеся интеллектуальной собственности, зачастую не согласуются с подходом, основанным на учете прав человека.
Although these clearly call for an integrated approach, such issues are often addressed independently through economic sector management and administrative domains. Хотя эти вопросы явно требуют к себе комплексного подхода, они зачастую решаются независимо друг от друга в рамках управления экономическим сектором и административных сфер.
The social, economic and environmental values associated with land and water systems are often unrecognized and undervalued. Социальные, экономические и экологические блага, связанные с земельными и водными системами, зачастую не признаются и недооцениваются.
The feasibility of application of different renewable technologies often depends on locality and availability of energy resources as well as social factors. Возможность применения различных возобновляемых технологий зачастую зависит от расположения и доступности энергетических ресурсов, а также от социальных факторов.
Thus, they are often not considered in energy balances and subsequent analyses, and may be overlooked by decision makers. Таким образом, они зачастую не учитываются в энергетическом балансе и последующих анализах и директивные органы могут не обратить на них внимание.
The records systems of police authorities are often the main source of crime information. Системы регистрации данных органами полиции зачастую являются главным источником информации по преступности.
As is often the case, choosing the right trade-offs is difficult. Зачастую сделать выбор в пользу того или иного компромиссного варианта довольно трудно.
Data are often characterized by both temporal and spatial gaps, and thus existing historical data needs to be rescued. Данные зачастую страдают от как временных, так и пространственных пробелов, и поэтому необходимо сохранять существующие данные за прошлые периоды.
There are a number of explanations, which are often linked to each other. На этот счет имеется несколько объяснений, и зачастую они связаны друг с другом.
Resource-poor households, frequently female-headed, are often pushed onto increasingly fragile lands through displacement and fragmentation. Домашние хозяйства, не располагающие достаточными ресурсами и зачастую возглавляемые женщинами, часто оттесняются на все более уязвимые земли в результате перемещения и дробления.
Member States in the Conference on Disarmament today are often very - at times too - far apart. Сегодня государства - члены КР зачастую весьма, а временами и чересчур далеки друг от друга.
Plan: a purposeful, forward-looking strategy or design, often with coordinated priorities, options and measures, that elaborates and implements policy. План - это целенаправленная перспективная стратегия или замысел, которая зачастую в сочетании с согласованными приоритетами, возможными вариантами и мерами обеспечивает дальнейшее развитие и осуществление политики .
In countries with non-mandatory, limited access to education, girls are often not allowed to attend school at all and thus remain illiterate. В странах, в которых образование не является обязательным, а доступ к нему ограничен, зачастую девочкам вообще не разрешают ходить в школу, и в силу этого они так и остаются неграмотными.
Harmful rhetoric and demonization along racial, cultural and religious lines often led to conflict and violence and had no place in any society. Пагубная риторика и демонизация по расовым, культурным и религиозным признакам зачастую приводят к конфликтам и насилию, которым не должно быть места в обществе.
Unemployment and very low income often result in many Roma families being unable to pay the rent. Из-за безработицы и крайне низких доходов многие семьи рома зачастую не в состоянии платить за аренду жилья.
However, the Movement was at the same time conscious of various conditionalities that were often attached to action on disarmament matters. В то же время Движению известно о различных условиях, которыми зачастую оговариваются действия в области разоружения.
Ports are organized and managed in very different ways, often linked to long-standing traditions. Порты организованы и управляются совершенно по-разному, что зачастую объясняется старинными традициями.
Seaports are often critical interface points with inland transport modes. Морские порты зачастую являются важнейшими пунктами взаимодействия с различными видами внутреннего транспорта.
Economic reform policy advice from the international financial institutions often includes the privatization of State business undertakings or measures facilitating such privatization. Рекомендации в отношении политики экономических реформ, высказываемые международными финансовыми учреждениями, зачастую включают приватизацию государственных коммерческих предприятий или меры, содействующие такой приватизации.
Privatization of State enterprises can often improve the quantity and quality of available goods and services, and lower their prices. Приватизация государственных предприятий зачастую может приводить к увеличению объема и повышению качества имеющихся товаров и услуг и снижению цен на них.