Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Furthermore, "demand" for training is largely latent and often differs significantly from "need". Кроме того, "спрос" на обучение носит в основном скрытый характер и зачастую существенно отличается от "потребностей".
Abuse from ULIMO-J has prompted the formation of civilian vigilante and self-defence brigades, often along ethnic lines. Жестокости УЛИМО-Д побудили жителей к созданию бригад виджиланте и бригад самообороны, формировавшихся зачастую по этническому признаку.
As already reported, such lootings are often carried out by Abkhaz military personnel manning checkpoints along the canal. Как уже сообщалось, эти грабежи зачастую совершаются абхазскими военнослужащими, которыми укомплектованы контрольные пункты вдоль канала.
Firing was often inaccurate, providing little tactical advantage, but causing indiscriminate damage to property. Зачастую стрельба была неточной, что давало незначительные тактические преимущества и вело к беспорядочному причинению ущерба самым различным объектам.
They have served with distinction under very difficult and often dangerous conditions. Они безупречно действовали в исключительно сложных и зачастую опасных условиях.
Even then, the final outcome often depends on the whim of local authorities. И даже в этом случае окончательный результат зачастую зависит от желания местных властей.
It was important to build future interventions and support, to the extent possible, on the already existing and often delicate initiatives. Важно разрабатывать будущие мероприятия и меры по оказанию поддержки, по возможности, на основе уже существующих и зачастую довольно осторожных инициатив.
For example, in economies in transition, local communities often survive economically because of existing, albeit inefficient, energy systems. Например, в странах с переходной экономикой существующие, хотя и неэффективные, энергетические системы зачастую позволяют местным общинам выжить экономически.
Products are often developed internally within the large ICT companies and they frequently involve non-standard interfaces to secure software and content royalties. Продукты зачастую разрабатываются на собственной базе в крупных фирмах, действующих в сфере ИКТ, и нередко подразумевают использование уникальных, нестандартных интерфейсов для гарантированного получения роялти за программное обеспечение и саму информацию.
Responsibility for managing resources, particularly at the local level, are often divided between women and men and between different socio-economic groups. Ответственность за управление ресурсами, в особенности на местном уровне, зачастую делят мужчины и женщины и различные социально-экономические группы.
The importance of, and the perspectives on, forests are changing rapidly and often clash with the traditional forestry culture. Значение и перспективы развития лесного хозяйства претерпевают быстрые изменения и зачастую вступают в противоречие с традиционной культурой лесопользования.
On the other hand, funding is often unavailable because many irrigation projects throughout the world are characterized by heavy subsidization and poor rates of performance. С другой стороны, финансирование зачастую не обеспечивается по той причине, что для многих ирригационных систем во всех районах мира характерны высокий уровень субсидирования и низкая эффективность.
The concept challenges local governments, which are traditionally organized along departmental, statutory and procedural lines that are separate and often competing. На основе этой концепции ставятся задачи перед местными правительственными органами, традиционно организованными по ведомственным, уставным и процедурным признакам, которые являются изолированными и зачастую конкурируют друг с другом.
Efforts should be made to apply existing scientific and technological potential in order to prevent situations that often lead to population displacements. Необходимо предпринимать усилия по использованию существующего научно-технического потенциала в целях предотвращения ситуаций, которые зачастую приводят к перемещениям населения.
Such occurrences often result from the impact of local concentrations of human populations where activities such as deforestation trigger land slides or flooding. Подобные бедствия зачастую являются последствиями концентрации населения в одном месте, когда такие виды деятельности, как вырубка лесов, вызывают оползни или наводнения.
The environmental cost has often been high but may be repairable over time. Экологические издержки зачастую велики, но их можно со временем исправить.
Politically, major projects to increase water supply have often proved more attractive than measures aimed at water conservation and efficiency. В стратегическом контексте крупные проекты, осуществляемые с целью увеличения объема водоснабжения, зачастую выглядят более привлекательными по сравнению с мерами, направленными на сохранение и повышение эффективности использования водных ресурсов.
Technological innovation continues to accelerate, often in response to the implementation of effective policy incentives. Процесс технологических нововведений продолжает ускоряться, зачастую в ответ на действенные меры стимулирования.
They have the financial resources to deal with regional water supply problems, often using water diversions. Эти страны располагают финансовыми ресурсами для решения региональных проблем водоснабжения и зачастую используют при этом переброску вод.
Since these countries are poor, they often suffer from inadequate drinking water supply and sanitation. Поскольку это - бедные страны, их население зачастую страдает от недостаточного снабжения качественной питьевой водой и неблагоприятных санитарных условий.
Bathymetric data are often tied to position by time (time-of-day). Батиметрические данные зачастую увязаны с позицией во времени (время суток).
In these countries the promotion of small and medium-sized enterprises is often a particularly important component of government policies to foster development. В этих странах особенно важным компонентом проводимой правительствами политики стимулирования развития зачастую является поощрение развития мелких и средних предприятий.
Moreover, developing countries and economies in transition often face constraints on taking full advantage of the trading opportunities created. Помимо этого, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой зачастую сталкиваются с проблемами в деле полного использования открывшихся торговых возможностей.
In many developing countries, inefficient customs procedures often constitute a major constraint on these countries' participation in international trade. Во многих развивающихся странах неэффективные таможенные процедуры зачастую создают серьезные препятствия для участия в международной торговле.
In practice, the exchange of experiences often has to involve governmental representatives and private-sector actors from developing countries. На практике при обмене опытом зачастую необходимо привлекать к этой работе представителей правительств и частного сектора развивающихся стран.