Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Women's work in agriculture, especially subsistence agriculture, is often undercounted. Неполностью учитывается зачастую работа, выполняемая женщинами в сельском хозяйстве, особенно в натуральном сельском хозяйстве.
Management of family planning programmes, already difficult in many countries, is often made more so by a lack of adequate managerial training. Задача управления программами в области планирования семьи, и без того непростая во многих странах, зачастую еще более усложняется в результате отсутствия надлежащей подготовки управленческих кадров.
Substantial research also indicates that demographic pressures often exacerbate problems of environmental degradation and resource depletion and thus inhibit sustainable development. Обширные исследования свидетельствуют также о том, что демографическое давление зачастую усугубляет проблемы экологической деградации и истощения ресурсов и, таким образом, препятствует устойчивому развитию.
Differences linked to socio-economic status or ethnicity are often substantial. Зачастую существенные различия связаны с социально-экономическим положением или этнической принадлежностью.
Given the forced nature of their movement, internally displaced persons often find themselves in particularly vulnerable situations. С учетом вынужденного характера их миграции лица, перемещенные внутри страны, зачастую оказываются в особенно уязвимом положении.
A wide range of expertise was often essential in order to complete a mission in a reasonable time. Зачастую для того чтобы завершить миссию в разумные сроки, необходимо иметь обширные знания.
Government forces often do not intervene to halt violence between different groups of the population. Правительственные силы зачастую не предпринимают каких-либо действий для прекращения насилия в отношениях между различными группами населения.
The media in Croatia often distort reality. СМИ Хорватии зачастую распространяют искаженную информацию.
Reporting has often been a mixture of fact and unfounded allegation. Информационные сообщения зачастую представляли собой смесь фактов и беспочвенных утверждений.
This will often include sensitive information that is unlikely to be disclosed by the patient unless confidentiality is assured. Эта информация зачастую включает данные, разглашение которых пациентом возможно лишь при обеспечении конфиденциальности.
Differences in income often result from discrimination, a subject with which the Sub-Commission is very familiar. Разница в доходах зачастую обусловлена дискриминацией - проблемой, которая очень хорошо знакома Подкомиссии.
Members of some disadvantaged ethnic groups, including indigenous peoples, have often experienced the same difficulties. С аналогичными трудностями зачастую сталкивались представители некоторых находящихся в неблагоприятном положении этнических групп, в том числе коренные народы.
He stated that the diversity of indigenous peoples often made it difficult to reflect their needs in development schemes. Он заявил, что большое разнообразие коренных народов зачастую затрудняет учет их потребностей в проектах развития.
Draft-age males continue to be separated from their families and sent to perform work obligations, often on the front line. Мужчин призывного возраста по-прежнему отделяют от их семей и посылают на принудительные работы, зачастую на линию фронта.
Women microentrepreneurs often lack real assets and creditworthiness and are unfamiliar with the accounting practices that commercial banks require. Женщины-микропредприниматели зачастую не располагают реальными активами и кредитоспособностью надежного заемщика и не знакомы с бухгалтерской практикой, требуемой коммерческими банками.
This often means that the de-mining team has more medical facilities than the local community within which it operates. Это зачастую означает, что группа разминирования располагает более широкими медицинскими возможностями по сравнению с местной общиной, в которой она осуществляет свою деятельность.
These start-up costs are often very high, because a de-mining programme may need to create almost all of its own infrastructure. Эти начальные издержки зачастую являются весьма значительными, поскольку в рамках программы разминирования может возникнуть потребность в создании практически всей ее инфраструктуры.
The start of programmes has often been delayed because of lack of quick access to promised funds from consolidated appeals and regular peace-keeping assessments. Начало осуществления программ зачастую задерживалось в результате неоперативного поступления обещанных средств по линии совместных призывов к действиям и регулярных начисленных взносов на операции по поддержанию мира.
First, the parents and/or guardians are themselves often the culprits. Во-первых, зачастую виновниками являются сами родители и/или опекуны.
When employees leave, their experience and factual knowledge often leaves with them. Когда сотрудники уходят, они зачастую уносят с собой опыт и знание дела.
The settlers are often armed and, according to the witnesses who appeared before the Special Committee, consistently protected by the army. Поселенцы зачастую вооружены и, согласно выступлениям свидетелей на заседаниях Специального комитета, постоянно охраняются армией.
Migrants often belong to better skilled and schooled population groups. Мигранты зачастую принадлежат к более квалифицированным и образованным группам населения.
First, in African countries market forces are often not strong enough to develop financial markets by themselves. Во-первых, в африканских странах рыночные силы зачастую недостаточно сильны для обеспечения самостоятельного развития финансовых рынков.
Hunger and malnutrition remain among the most serious and intractable threats to humanity, often preventing youth and children from taking part in society. Голод и недоедание по-прежнему входят в число наиболее серьезных и труднопреодолимых проблем, несущих угрозу человечеству, и зачастую лишают молодежь и детей возможности участвовать в жизни общества.
Violence, particularly street violence, often results from drug abuse and illicit drug networks. Насилие, особенно уличное насилие, зачастую является результатом злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотических средств.