Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Given the major investments necessary, the combined transport companies often hesitate to build new terminals, for purely business reasons. С учетом большого объема требующихся инвестиций компании, занимающиеся комбинированными перевозками, зачастую не готовы строить новые терминалы, руководствуясь чисто коммерческими критериями.
It was often unclear from the communications how policies and measures were reflected in the projections. Зачастую из сообщений не было ясно, каким образом соответствующая политика и меры были отражены в прогнозах.
The reviews have confirmed that estimates of changes in this sector are highly uncertain and often undergo substantial revisions. Результаты рассмотрений подтвердили, что оценки изменений в этом секторе являются весьма неточными и в них зачастую вносятся существенные исправления.
The implementation of the articles of the Covenant often implies an element of interpretation. 6.2 Осуществление статей Пакта зачастую влечет за собой элемент толкования.
Amicable settlements often took the form of financial compensation of the victim. Он уточняет, что полюбовное урегулирование зачастую принимает форму выплаты компенсации пострадавшему.
Administrative corruption, especially in third world countries, often hindered the enjoyment of human rights by individuals. Коррупция административных органов, особенно в странах третьего мира, зачастую служит препятствием на пути осуществления прав человека отдельных лиц.
Conventional and nuclear disarmament issues are complex and, in their scale, often very daunting. Сложный, а зачастую - в силу их масштабности - и ужасающий характер носят проблемы обычного и ядерного разоружения.
The first concerns the "logic" often promoted in this forum. Во-первых, речь идет о той "логике", которую зачастую продвигают на этом форуме.
When legislative competence devolves on the Confederation, it often entrusts the cantons with carrying out the law. В тех случаях, когда законодательная компетенция осуществляется Конфедерацией, она зачастую возлагает на кантоны исполнительные функции.
Minorities often come in for unduly harsh treatment when dismissed. Представители меньшинств зачастую подвергаются неоправданно неблагоприятному обращению после увольнения.
It is our view that this criterion is an inadequate measurement of development and is often inconsistent with the principles of equity. По нашему мнению, этот критерий является неадекватной мерой измерения развития и зачастую несовместим с принципом справедливости.
In fact, the informal sector can often be an area of economic dynamism and growth. По сути дела, неформальный сектор зачастую может стать областью экономического динамизма и роста.
States themselves often require substantial periods of time for the preparation of their written pleadings. У самих государств зачастую уходит довольно много времени на подготовку их письменных заявлений.
Regional organizations and important neighbours often take a similar approach. Региональные организации и важные соседи зачастую придерживаются аналогичного подхода.
If they are not dealt with at an early stage, disastrous conflagration is often the result. Если ими не заниматься на раннем этапе, то последствия зачастую бывают катастрофическими.
African initiatives have to deal with the extreme complexity that often characterizes crises on that continent. Африканские инициативы должны рассматривать чрезвычайную сложность, которая зачастую характеризует кризисные ситуации на этом континенте.
These are often related to the numerous delays in settling claims with Governments and commercial contractors. Это зачастую связано с многочисленными задержками в расчетах по требованиям правительств и коммерческих подрядчиков.
Serious financial constraints have often affected the establishment and proper functioning of peacekeeping operations. Серьезные финансовые ограничения зачастую сказывались на создании и должном функционировании операций по поддержанию мира.
Training programmes were usually held in the requesting country or region and were often prepared jointly with the recipients. Программы подготовки кадров обычно осуществляются в конкретной запрашивающей стране или регионе и зачастую разрабатываются совместно с получателями.
Unable to expand their markets, they often failed to benefit from economies of scale derived from large-scale production. Будучи не в состоянии расширить свои рынки, они зачастую не могут воспользоваться преимуществами "эффекта масштаба", извлекаемыми из крупномасштабного производства.
Mr. Al-Harthy (Oman) said that the phenomenon of international migration, was often related to the supply and demand of labour. Г-н АЛЬ-ХАРТИ (Оман) говорит, что явление международной миграции зачастую связано с предложением труда и спросом на него.
Unrestricted competition often had severe repercussions on domestic industries. Неограниченная конкуренция зачастую имеет серьезные последствия для местной промышленности.
Nevertheless, the criticism often did not lead to clear or constructive guidelines. Тем не менее зачастую за этой критикой не следуют четкие или конструктивные руководящие указания.
Such legislation often contemplated the use of digital signatures based on public-key cryptography and certification authorities. В таком законодательстве зачастую предусматривается использование подписей в цифровой форме на основе применения публичных криптографических ключей и сертификационных органов.
Judges often do not have that feeling, however. Однако зачастую судьи не уверены в этом.