Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
In short, for the poor, access to credit has proved to be difficult, costly and often ineffective. Если говорить кратко, для малоимущих доступ к кредитам оказывается трудным, дорогостоящим и зачастую неэффективным.
Even where countries have strengthened legal frameworks, laws are often poorly implemented, thus limiting women's access to justice. Даже в тех случаях, когда страны укрепили нормативно-правовую базу, законы зачастую выполняются слабо, что ограничивает доступ женщин к правосудию.
Girls suffer a loss of identity, in particular, often accompanied by psychosocial consequences. Они сталкиваются, в частности, с утратой идентичности, что зачастую сопровождается психосоциальными последствиями.
Poverty eradication is often due to the efforts of women. Искоренение нищеты зачастую достигается благодаря усилиям женщин.
Globally, patriarchal structures prevail, often enhancing systems and customs that belittle, degrade, or undervalue women. Во всем мире преобладают патриархальные структуры, которые зачастую укрепляют системы и традиции, преуменьшающие или недооценивающие роль женщин и унижающие их.
Overall, the Millennium Development Goals have provided for compartmentalized interventions and often ignore the side effects of those interventions. В целом Цели развития тысячелетия предусматривали принятие разрозненных мер и зачастую не учитывали их побочных эффектов.
Therefore, families often settle such issues privately without recourse to the law. По этой причине семьи зачастую решают подобные вопросы в частном порядке, вне правового поля.
Women's benefits are almost non-existent and their working conditions often dangerous. Женщины получают очень незначительные выгоды, а условия труда зачастую крайне опасны.
But most of those undertakings are often not reported or recognized by people, companies or society. Однако о большинстве таких эпизодов зачастую не сообщается, или они не признаются людьми, компаниями или обществом.
It requires far-reaching changes in the way education is often practised today. Оно требует коренных перемен в методике обучения, которая зачастую практикуется в наши дни.
Data are often lacking in the areas where they are required. В областях, в которых данные требуются, таковые зачастую отсутствуют.
The expert consultations discussed the fact that independent publications on risks and harm potential were scarce and often did not contain systematic data. В ходе консультаций эксперты обсудили тот факт, что независимые публикации о рисках и потенциальном вреде выпускаются редко и зачастую не содержат систематических данных.
Social integration is often best achieved at a young age. Зачастую социальная интеграция проще всего достигается в раннем возрасте.
The Committee also finds that the oral replies to the questions raised during the dialogue were often general and at times elusive. Комитет также констатирует, что устные ответы на вопросы, поднятые в ходе диалога, зачастую носили общий, а порой и уклончивый характер.
Parents and caregivers should be guaranteed decent pay and fair labour conditions, especially considering they often work in temporary or informal employment. Родители и опекуны должны иметь гарантии достойной оплаты труда, особенно если учесть, что зачастую они работают на условиях неполной занятости или в неформальном секторе.
In addition to agriculture, informal jobs were also found in construction, services and commerce where working conditions are often hard. Помимо сельского хозяйства неформальные рабочие места также существуют в строительстве, сфере услуг и торговле, где условия труда зачастую являются весьма трудными.
With only limited capacity to manage political diversity, State authorities are often unable to provide opportunities for dissent, discussion and reconciliation. Обладая ограниченным потенциалом по управлению политическим плюрализмом, органы государственной власти зачастую неспособны предоставить возможности для выражения иных мнений, обсуждения и примирения.
Austerity measures often have the effect of causing retrogression in the enjoyment of economic, social and cultural rights. Зачастую меры жесткой экономии приводят к регрессу в осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
Their situation is exacerbated by the fact that access to social security often conditions access to other essential rights. Их положение осложняется тем, что доступ к социальному обеспечению зачастую обусловливает доступ к другим основополагающим правам.
Regardless of their fitness to work, older workers are often forced to retire. Независимо от их физической формы пожилых трудящихся зачастую вынуждают выходить на пенсию.
Finally, the financial sustainability of many virtual spaces was often uncertain and built on short-term funding processes. И наконец, финансовая база многих виртуальных источников зачастую является неустойчивой, а само их финансирование - кратковременным.
Table 13 suggests that the perception of competition is often considerable, which tends to confirm the results in the surveys in 2012. Как видно из таблицы 13, конкуренция зачастую оценивается как значительная, что подтверждают результаты опросов 2012 года.
New solutions are often needed to address old problems. Для решения старых проблем зачастую нужны новые решения.
However, this number includes 17% of municipal flats, which are often privatised. Однако в это число входят 17% муниципальных квартир, которые зачастую являются приватизированными.
Women of this age are often outside work activities because of their care for children. Женщины этого возраста зачастую не охвачены трудовой деятельностью из-за необходимости ухода за детьми.