Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
She noted that those standards were often taken up by other groups and could also apply to public-private partnerships. Выступающая отметила, что зачастую эти стандарты заимствуют другие группы и что они также могли бы применяться в рамках государственно-частных партнерств.
AI reported that human rights defenders continued to face harassment and intimidation, and often physical violence, while the perpetrators enjoyed impunity. МА сообщила о том, что правозащитники по-прежнему сталкиваются с преследованием и запугиванием, а зачастую и физическим насилием, в то время как те, кто в этом виновен, пользуются безнаказанностью.
CoE-ACFC stated that Roma children were often placed in separate 'Gypsy' classes or schools, with very low quality of education. СЕ-ККРК заявил о том, что дети рома зачастую помещаются в отдельные "цыганские" классы и школы с очень низким качеством образования.
These particular neighbourhoods are characterized by a concentration of low-income families, often with social problems. Характерной чертой таких кварталов является скопление семей с низким уровнем дохода, зачастую обремененных социальными проблемами.
The scant legal protection for their employment rights often resulted in exploitation, sometimes in conditions that constituted modern forms of slavery. Недостаточная правовая защита их трудовых прав зачастую приводит к эксплуатации, иногда в условиях, представляющих собой современные формы рабства.
The report recognized that Roma housing did not meet technical or hygienic standards and was often constructed without permits. В докладе признается, что жилье рома не отвечает техническим или гигиеническим нормам и зачастую строится без разрешения.
The effective delivery and distribution of humanitarian aid in the north has often proved problematic and difficult to monitor. Эффективная доставка и распределение гуманитарной помощи на севере страны зачастую осложняется многочисленными проблемами и с трудом поддается проверке.
The practice of wrongful prosecution of women and girls for running away from home often to escape violence continued. Не изжита практика противоправного преследования женщин и девушек за совершение побега из дома, зачастую в попытке спастись от насилия.
The elimination of corruption was an issue that often conditioned cooperation. Ликвидация коррупции является одной из проблем, которая зачастую оказывает влияние на сотрудничество.
In addition, they do not benefit often from services available to nationals, such as free legal aid or interpreters. Наряду с этим они зачастую не пользуются услугами, предоставленными в распоряжение граждан, такими как бесплатная юридическая помощь или приглашение переводчика.
Limited access to social security and other benefits available to nationals often lead to instability for and the marginalization of non-nationals. Ограниченный доступ к системе социального страхования и другим льготам, имеющимся в распоряжении граждан, зачастую ведет к нестабильности ситуации и маргинализации неграждан.
However, national laws regulating what would constitute the necessary, legitimate and proportional State involvement in communications surveillance are often inadequate or non-existent. Тем не менее национальные законы, регулирующие понятие необходимости, законности и соразмерности применительно к осуществляемому государством слежению за сообщениями, зачастую являются неадекватными или отсутствуют.
Even when judicial authorization is required by law, often it is de facto an arbitrary approval of law enforcement requests. Даже когда судебная санкция требуется по закону, зачастую она де-факто является произвольным одобрением запросов правоохранительных органов.
It also acts to warrant often unnecessary secrecy around investigations or law enforcement activities, undermining the principles of transparency and accountability. Она также используется для обоснования зачастую ненужной секретности вокруг расследований или действий правоохранительных органов, подрывая принципы транспарентности и подотчетности.
Then the president gets into it and often sends it to counsel's office for further review. Затем президент изучает их и зачастую отправляет их юристам для дальнейшего пересмотра.
In the past, women were often considered weak and inferior. В прошлом... женщины зачастую считались слабыми и подчиненными.
Beauty often seduces us on the road to truth. Красота зачастую соблазняет нас на дороге правды.
But, alas, the existence of a Slayer is often brutal and short-lived. Но, увы, жизнь истребительницы зачастую жестока и скоротечна.
The prisoner often describes what can already be seen. Заключённый зачастую описывает то, что мы и так видим.
Myself, I often find them a hindrance. Для меня же они зачастую представляют помеху.
Though I must admit it's often hard to see an upside. Хотя должен признать, что зачастую трудно увидеть выгоду.
A man's destiny is often not what it seems. Судьба зачастую не то, что кажется.
Integrating the mentally ill with the outside world is a standard and often successful practice when you're working towards rehabilitation. Выведение душевнобольных во внешний мир это нормальная и зачастую успешная практика, когда ты занимаешься их реабилитацией.
Making a getaway is often more about precise handling than raw horsepower. Осуществление побега зачастую заключается в точном расчете, нежели в мощности автомобиля.
Spies know the most distrusting people are often the easiest to manipulate. Шпионы знают, что зачастую самыми подозрительными людьми легче всего манипулировать.