Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Girls are often treated as inferior and are socialized to put themselves last, thus undermining their self-esteem. Зачастую к девушкам относятся как к неполноценным людям и приучают их всегда ставить себя на последнее место, что подрывает их чувство самоуважения.
For those reasons, the State could often only make changes incrementally. В силу этих причин зачастую государства могут осуществлять лишь частичные изменения.
Relevant groups within society and social institutions are often asked to contribute to the presentation of such themes. К различным общественным группам и учреждениям зачастую обращаются с просьбой выступить по этой тематике.
Rainfall can be torrential and is often accompanied by destructive winds. Здесь могут идти ливневые дожди, зачастую сопровождаемые ветрами разрушительной силы.
They are normally published weekly but production is often interrupted because of lack of supplies or printing problems. Они издаются обычно еженедельно; однако их выходу в свет зачастую мешает нехватка предметов снабжения или типографские проблемы.
The design, appraisal etc., of programmes in this field often require collaboration with other institutions. Разработка, оценка и т.д. программ в данной области зачастую требуют сотрудничества с другими учреждениями.
The investigation and the prosecution of such offences require highly skilled criminal justice professionals and are often a lengthy process. Для расследования и судебного разбирательства таких преступлений требуются весьма квалифицированные специалисты в области уголовного правосудия и зачастую много времени.
The lack of respect of the Commission for the common system has often been minimized by the Commission. Отсутствие уважения со стороны Комиссии к общей системе зачастую маскируется Комиссией.
National experts, however, often experienced difficulties in finding work on their return to their countries, or were not granted the requisite leave of absence. Однако национальные эксперты по возвращении в свои страны зачастую испытывают затруднения в поисках работы или не получают необходимого отпуска.
While serving some purposes, the structure often prevents a real dialogue on important issues. Хотя эта структура и служит известным целям, она зачастую препятствует реальному диалогу по важным проблемам.
As a result, even highly educated women were often unaware of its existence. В результате этого даже весьма образованные женщины зачастую ничего не знают о ее существовании.
The people who remain unemployed are often white-collar workers mostly having higher, uncompleted higher or secondary education. Без работы зачастую остаются служащие, имеющие преимущественно высшее, незаконченное высшее и среднее образование.
Nevertheless their contribution to agricultural development is in most cases inaccurately reported and often underestimated. Однако в большинстве случаев их вклад в развитие сельского хозяйства фиксируется неточно и зачастую недооценивается.
There are often 100 or more observations within a State. В рамках штата зачастую проводится 100 или более наблюдений.
Racist statements, blaming all the evils of society on immigration, were often part of election campaigns. Зачастую расистские заявления, в которых вина за все недостатки в обществе возлагается на иммигрантов, становится элементом избирательных кампаний.
Discrimination often arose from the way roles were traditionally distributed within the family. Дискриминация зачастую связана с той ролью, которая традиционно отводится женщинам в семье.
These efforts are often ignored by society, and have no impact beyond the immediate neighbourhood or frame of reference. Эти усилия зачастую игнорируются обществом и не имеют никакого влияния за пределами непосредственной общины или конкретной системы координат.
However, centuries of accumulated history have taught us that the alternatives to democracy are no substitute for that fragile and often bitter plant. Однако накопленный за столетия опыт учит, что существующие альтернативы демократии не могут подменить собой этот хрупкий и зачастую горький росток.
It has become an elitist group whose decisions are often at variance with the general will of the membership of the Organization. Он превратился в элитарную группу, решения которой зачастую расходятся с общей волей членского состава Организации.
Certain major States or advanced States are often re-elected. Некоторые крупные или промышленно развитые государства зачастую переизбираются.
The United Nations bears the main responsibility to prevent, to react rapidly to and to manage often very complex emergencies. Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за предотвращение зачастую очень сложных чрезвычайных ситуаций, за быстрое реагирование на них и за их урегулирование.
The response of the international community to these political and humanitarian emergencies has often been inadequate, slow or hesitant. Реакция международного сообщества на эти политические, гуманитарные чрезвычайные ситуации зачастую оказывалась неадекватной, замедленной или нерешительной.
These seeds often lie in the ruthless exploitation of situations of potential conflict by unscrupulous politicians and local warlords. Эти семена зачастую кроются в безжалостной эксплуатации ситуаций потенциальных конфликтов бессовестными политиками и местными "вояками".
Likewise, there is a need for integrated policies to address these global problems, which too often are treated as separate questions. Аналогичным образом необходима согласованная политика для тех глобальных проблем, которые зачастую рассматриваются как отдельные вопросы.
Secondly, the people caught in these situations are often subjected to the most horrendous violations of their human rights. Во-вторых, люди, оказавшиеся в таких ситуациях, зачастую являются объектами самых чудовищных нарушений прав человека.