Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Often - Зачастую"

Примеры: Often - Зачастую
Globalization can be seen as a challenge in many different, often contradictory, ways. Глобализацию можно рассматривать как вызов во многих различных, зачастую несовместимых направлениях.
The links between the intellectual sectors, the non-governmental organizations and Governments are also often weak. Связи между интеллигенцией, неправительственными организациями и правительствами зачастую слишком слабые.
Democracies are not yet very strong and quest for stability is often on the top of political agendas. Демократия в них еще не очень сильна, и главным политическим приоритетом зачастую является поиск стабильности.
All these factors combined often require from decision-makers finding solutions on site, in the ailing town or area itself. Совокупность всех этих факторов зачастую требуют от директивных органов принятия решений на местах, в самом городе или районе, оказавшемся в трудном положении.
The reasons for excessive actual stopping times are often related to railways controls or operations at borders. Причины нынешней чрезмерной продолжительности времени остановок зачастую связаны с железнодорожным контролем или операциями на границах.
The results of monitoring showed that a common pattern of work between neighbouring border stations often does not exist. Результаты наблюдения показали, что между соседними пограничными станциями общая схема работы зачастую отсутствует.
Such accidents are often due to aggressive or careless driving or to alcohol. Зачастую причинами таких дорожно-транспортных происшествий являются агрессивное или неосторожное поведение на дорогах либо алкогольное опьянение.
MINUGUA was seen as an impartial entity within a conflictive and often distrustful national political environment. МИНУГУА рассматривалась в качестве беспристрастной стороны в рамках конфликтного и зачастую характеризуемого отсутствием доверия национального политического окружения.
They are unarmed, wear national military uniforms and are often deployed and organized separately from the regular armed contingents. Они не имеют оружия, носят национальную военную форму и зачастую разворачиваются отдельно от регулярных военных контингентов и имеют иную организационную структуру.
This model often hampers an effective flow of information, as in the case of UNAMSIL. Такая модель зачастую препятствует эффективному потоку информации, как в случае МООНСЛ.
A large informal sector, often the result of excessive regulations, was a drag on development. Крупный неформальный сектор, зачастую являющийся результатом чрезмерного регулирования, препятствует развитию.
Similarly, trade policies often ignored the informal sector, which constitutes a substantial segment of the economy of many developing countries. Аналогичным образом, торговая политика зачастую игнорирует неорганизованный сектор, который составляет во многих развивающихся странах существенный сегмент экономики.
Weak financial systems have often been a catalyst for broader economic crisis. Слабость финансовых систем зачастую становится катализатором более широкого масштабного экономического кризиса.
The first piece of modern technology which a child in parts of the developing world will see is often a Kalashnikov. Первое знакомство с современной технологией у детей во многих развивающихся странах зачастую начинается с автомата Калашникова.
And where such legislation exists, there is often a significant gap between law and practice. Там же, где такое законодательство существует, зачастую отмечается значительный разрыв между законом и практикой.
In addition, information from community-based organizations on the number of children receiving services is often poor. Кроме того, объем информации из общинных организаций о числе детей, получающих услуги, зачастую является незначительным.
Individuals and groups that engage in high risk behaviour often experience heightened vulnerability due to marginalization, stigma and discrimination and economic and legal disempowerment. Отдельные лица и группы населения, придерживающиеся моделей поведения, сопряженных с повышенным риском, зачастую попадают в более уязвимое положение в результате маргинализации, общественного осуждения и дискриминации, а также потери ими своих экономических и юридических прав.
In AIDS-affected families facing economic hardships, it is often men and not women who receive treatment. В пострадавших от эпидемии СПИДа семьях, испытывающих экономические затруднения, зачастую мужчины, а не женщины получают лечение.
Actions in one area still often negate or constrain actions in the others. Меры, принимаемые в одной области, зачастую сводят на нет или сдерживают меры в других сферах.
Projects identified to serve as pilot projects illustrating innovative approaches often still need substantive resources to bring them to a bankable and sustainable level. Проекты, намеченные к реализации в качестве экспериментальных, демонстрирующих новаторский подход, зачастую все еще нуждаются в значительных ресурсах, которые сделали бы их жизнеспособными и экономически устойчивыми.
The scope of the mandates, however, is often very broad, thereby highlighting the importance of coordination. Однако сфера их полномочий зачастую формулируется слишком широко, что подчеркивает важное значение координации.
Unsustainable use and consumption of water: Current economic structures often do not provide sufficient incentives for sustainable water production and consumption. Неустойчивое использование и потребление воды: современные экономические структуры зачастую не обеспечивают достаточно стимулов для устойчивого производства и потребления воды.
But unfortunately, consensus (often interpreted as requiring unanimity) has become an end in itself. Однако, к сожалению, консенсус (зачастую интерпретируемый в качестве обязательности единогласия) стал самоцелью.
This inequality of access, in particular to justice, is often linked to discrimination on other grounds. Такое неравенство в доступе, в частности к системе правосудия, зачастую связано с дискриминацией по другим признакам.
Acrimonious debates often precede the establishment or renewal of mandates, undermining the credibility of the procedure. Характеризующиеся взаимными обвинениями дискуссии зачастую предшествуют определению или возобновлению мандатов, подрывая доверие к процедурам.