Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
Recent immigrants now take seven or eight years to catch up to the literacy levels of Canadians in their same age group. Иммигрантам, недавно прибывшим в Канаду, сегодня потребуется семь или восемь лет для того, чтобы достичь уровня грамотности канадцев в их возрастной группе.
In 1990, there had been 18 Non-Self-Governing Territories; now, 15 years later there were still 16 on the list. В 1990 году было 18 несамоуправляющихся территорий, сегодня, 15 лет спустя, их лишь не на много меньше - 16.
With the support of United Nations agencies and civil society organizations, decentralized capacities that promote participatory approaches to recovery are now being strengthened. Сегодня при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и структур гражданского общества расширяются возможности для децентрализованной деятельности, способствующей привлечению к восстановительным работам широкого круга сторон.
Founded by 45 States, it now has 191 Members, which support and put into practice the guiding principles of our global community. Основанная 45 государствами, сегодня она имеет в своем составе 191 члена, которые поддерживают и проводят в жизнь руководящие принципы нашего мирового сообщества.
Although the membership of the United Nations has now reached 191, the composition of the Council has not yet reflected that reality. Хотя сегодня число государств - членов Организации Объединенных Наций достигло 191, состав Совета пока не отражает этого.
The priority now is to ensure that the commitments made in it are translated into reality. Сегодня приоритетная задача состоит в выполнении взятых обязательств.
Finally, we affirm that we, particularly those of us in the Middle East, now stand at a crossroads. Наконец, мы хотели бы заявить, что мы, в особенности жители Ближнего Востока, стоим сегодня на перепутье.
We are now on the threshold of a new beginning, so let us not allow this new opportunity to pass. Сегодня мы стоим на пороге нового будущего, так давайте же не упустим предоставленную нам возможность.
Over 79,000 military and police personnel have been trained, and the Afghan army is now more professional, accountable and ethnically balanced. Более 79000 человек прошли подготовку для военной и полицейской службы, и сегодня афганская армия носит более профессиональный, подотчетный и этнически сбалансированный характер.
The need for the physical presence of the United Nations system and its sustained engagement in our development process is now more compelling than ever. Сегодня необходимость физического присутствия системы Организации Объединенных Наций и ее последовательного участия в процессе нашего развития остра как никогда.
Indeed, we have done so well in that enterprise that we now possess a stockpile of arms that could obliterate all humankind several times over. Мы добились таких высот в этом деле, что сегодня мы обладаем таким арсеналом вооружений, который мог бы неоднократно истребить все человечество.
Finally, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to speak out again to confirm the clear-cut and daily threat now posed to international security by State terrorism. Наконец, Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы вновь подтвердить существование очевидной и повседневной угрозы, которую сегодня представляет для международной безопасности государственный терроризм.
At the national level, we need now more than ever to embrace, in word and in action, the principles of transparency and inclusiveness in governance. На национальном уровне сегодня, как никогда, мы должны словами и делами подтверждать принципы транспарентности и участия всех в управлении.
Given the defects and limitations of the present system, the Panel is of the view that a fundamentally different system should now be adopted. Принимая во внимание дефекты и ограничения нынешней системы, Группа считает, что сегодня необходимо взять на вооружение принципиально иную систему.
In short, with its activities aligned with the overall priorities of the Organization, the Department is now better equipped to achieve its mandate. Короче говоря, увязывая свои мероприятия с общими первоочередными задачами Организации, Департамент сегодня в большей мере располагает возможностями для выполнения своего мандата.
It is he who is now the firm guarantor of respect for the rights and freedoms of all the country's citizens, irrespective of nationality or creed. Именно Президент Азербайджана сегодня - надежный гарант соблюдения прав и свобод всех граждан нашей республики, невзирая на национальную принадлежность и вероисповедание.
Sierra Leone, Liberia and Guinea-Bissau, which I referred to just now, today are countries in a post-conflict situation. Сьерра-Леоне, Либерия и Гвинея-Бисау, о которых я только что говорила, - сегодня это страны, находящиеся в постконфликтной ситуации.
That is why we, too, are now shouldering our responsibility, both in Europe and in other parts of the world. Именно поэтому сегодня мы стремимся выполнять свои обязательства и в Европе, и в других частях мира.
We welcome the fact that the Balkans are now seen as a region, not of crisis and conflict, but of cooperation and integration. Мы приветствуем тот факт, что Балканы сегодня являются синонимом не кризиса и конфликта, а сотрудничества и интеграции.
No less formidable and challenging to the development agenda than the international political and economic environment is the fragile ecosystem in which we now live. Проблема неустойчивости экосистемы, в условиях которой мы сегодня живем, не менее важна и масштабна для повестки дня в области развития, чем международное политическое и экономическое положение.
Experience has taught us that development is a complex and complicated phenomenon, and that the many challenges we now face are such that they cannot be overcome without full international cooperation. На основе своего опыта мы пришли к выводу о том, что развитие представляет собой комплексный и сложный процесс и что многие стоящие сегодня перед нами проблемы не могут быть решены без всестороннего сотрудничества со стороны международного сообщества.
It is now widely known as a frontier rich in biological treasures and as a vast laboratory for new scientific discoveries, among other things. Сегодня она широко известна как территория, богатая биологическими ресурсами, и, в частности, как огромная лаборатория для новых научных открытий.
Agreement was not reached on mandate review or management reform today, and we must now redouble our efforts in order to reach consensus next week. Сегодня нам не удалось достичь согласия в отношении обзора мандатов или реформы системы управления, и поэтому сейчас мы должны удвоить свои усилия в целях достижения консенсуса на следующей неделе.
We need to accept that intransigence has led us to paralysis in Security Council reform, and we are witnessing its consequences now. Мы должны признать, что именно непримиримость позиций явилась причиной нашей полной беспомощности в деле осуществления реформы Совета, плоды которой мы сегодня пожинаем.
Representatives of the whole political spectrum had now come together to call on the General Assembly to decide what were the Puerto Rican people's rights today. Сейчас представители всего политического спектра, выступая совместно, обращаются к Генеральной Ассамблее решить, каковы сегодня права у народа Пуэрто-Рико.